| Answer:  I am afraid this is 
    not correct. This verse does not support the argument. It merely indicates 
    the gravity of the failing of those who, at a time when infāq (spending in 
    the way of Allah) in relation to jihād (holy war) was affording great 
    opportunities to the Muslims to earn Allah’s forgiveness, were busy earning 
    interest. This style is used in a language to reprimand a person for the 
    heinousness of his attitude of not only doing something wrong but also 
    showing total disregard for values in doing so.1 
    For example, when one says (in English) ‘For God’s sake, [at least] don’t 
    flirt with another woman in front of your wife’, it does not mean that one 
    is suggesting that one should flirt with another woman while one’s wife is 
    not around. To take an example from the Qur’ān, consider the following 
    verse:  
     Force not your slave-girls 
    into prostitution that you may seek pleasures of the life of the world, if 
    they would preserve their chastity. (24:33)  
     Obviously, this verse does 
    not mean that if the slave-girls are willing, prostitution may be allowed. 
    It merely points out the intensity of the sin of those who force such 
    slave-girls to prostitution as wish to avoid the despicable crime. 
    The Qur’ān has not defined 
    Ribā (interest). It didn’t have to. The meaning of the word was already 
    clear to those who understood the Qur’ānic Arabic. Just as the Qur’ān did 
    not have to define Khamr, it did not have to define Ribā. It merely 
    prohibited both. In Qur’ānic Arabic, Ribā refers to the gain which the 
    lender demands at a predetermined rate from the borrower on the loan that he 
    gives him for a specific period of time. Moreover, it is also clear from the 
    following verse of the Qur’ān that those people gave interest for commercial 
    purposes as well, for it is this form of interest which increases ‘in 
    other’s wealth’, not the interest on loans given for personal needs of the 
    debtor:  
     And the interest bearing 
    loan that you give that it may increase in the wealth of others does not 
    increase with Allah; and the Zakāh that you give to earn Allah’s pleasure, 
    these are the people who shall get manifold [in the Hereafter]. (31:39) 
     Therefore, if anyone 
    advocates that the word is also used in a sense different from its 
    denotation, the onus of proof is on him. 
    Furthermore, the following 
    verses of the Qur’ān leave no room for the argument that only such interest 
    was declared unlawful as put the debtor in difficult circumstances: 
     O you who believe! Observe 
    your duty to Allah, and give up what remains [due to you] from the interest, 
    if you are [in truth] believers. (2:278)  
     And if the debtor is in 
    straitened circumstances, then [let there be] postponement to the time of 
    ease... (2:280)  
     These two verses have the 
    same context and therefore can be taken together to show that interest has 
    not been prohibited merely in cases where the debtor is in difficult 
    circumstances. The words ‘And if the debtor is in straitened circumstances’ 
    indicate an exceptional case, and point out that the prohibition in the 
    previous verse (2:278) is of interest at a normal mutually acceptable rate. 
    According to Farāhī, the 
    particle ‘idhā’ (when) would have been used instead of ‘in kāna’ (if), if 
    the words were not indicative of an exceptional case.2 
    To take an example from the 
    English language, let us assume that a police officer says to his 
    subordinates ‘free all these culprits tomorrow. And if a culprit has helped 
    the police, free him today’. As the context of the two sentences is the 
    same, the second sentence makes it obvious that not all the culprits have 
    helped the police. Similarly, when the Qur’ān says: Give up what remains 
    [due to you] from interest... and if the debtor is in difficult 
    circumstances [let there be] postponement to the time of ease....’, it is 
    clear from the second portion that the case of the debtor being in difficult 
    circumstances has been mentioned as an exceptional one. In other words, the 
    prohibition of interest in the first portion pertains to the general cases 
    of loans given to such people as are not in straitened circumstances Amīn 
    Ahsan Islāhī concludes his discussion on this verse by saying:  
     Obviously, the affluent 
    would have turned to the money-lenders not to fulfill their personal needs, 
    but, of course, their business needs. So what is the difference between 
    these loans and the commercial loans of today?3 
     Therefore, it is evident from 
    the Qur’ān that interest of all kinds has been prohibited, including that 
    which does not necessarily put the debtor in distressing circumstances, as 
    is the case with interest on commercial loans. 
 
 |