Introduction
These two sūrahs form a pair as far as the subjects they
discuss are concerned. The first sūrah warns its addressees of the terrifying
events which shall take place on the Day of Judgement, while the second, with
reference to these events warns them of their attitude of indifference.
The sūrahs are directed at the leadership of the Quraysh. A
look at their contents shows that, like the previous sūrahs, they were revealed
in Mecca just before the Prophet's migration to Medina in the phase of
Itmām-i-Hujjat. In this phase of his mission, the Prophet (sws) was revealing
the truth to them in its ultimate form after which they could have no excuse to
deny it.
Central Theme
The central theme of Sūrah Qāri‘ah is to warn people of the
arrival of the Day of Judgement which will be as sudden as an unexpected rap at
the door and they will emerge from their graves to a fate their deeds entail.
The central theme of Sūrah Takāthur is to warn people with
reference to this Day of Judgement about their attitude of outdoing one another
in the acquisition of wealth. This attitude would not have distracted them from
this greatest reality of Life -- the Day of Judgement -- if they knew the
consequences of this Day and if they realized that this Day of accountability
was not far way.
Explanation of the Sūrahs
Sūrah Qāri‘ah
In the name of Allah, the most Gracious, the ever Merciful.
That Pounding One!
What is that Pounding One?!
What do you imagine what the Pounding One is? (1-3)
On that Day, people shall be like moths scattered about and
mountains like carded wool.
(4-5)
Then whose scales are heavy shall dwell in bliss and whose
scales are light, the abyss shall be his abode.
and what do you understand that is!? Blazing Fire.
Sūrah Takāthur
In the name of Allah, the most Gracious, the ever Merciful.
The greed for abundance has distracted you until you
reached the graves. [O people! this is nothing] Nothing indeed! You shall soon
come to know! Again [listen! this is nothing] Nothing indeed! You shall soon
come to know! (1-4)
[No! never would you have been distracted by it] Never
indeed! if you knew definitely that you would surely see the fire of Hell, then
[knew that] you would observe it by your very eyes, then [knew that] you would
be questioned about all these favours on that Day. (5-8)
|