Introduction
Sūrah Hāqqah
forms a pair with Sūrah Ma‘ārij the succeeding sūrah with regard to the subject
discussed in both the sūrahs. The first sūrah cautions the Quraysh about the
punishment of the Herein and the Hereafter and the second sūrah warns such
people from among the Quraysh of their fate as made fun of this very punishment
and asked to hasten its arrival.
The sūrah is
directed at the leadership of the Quraysh, and it is evident from its contents
that, like the previous sūrahs of this group, it was revealed in Makkah in the
phase of Inzār in the Prophet's mission (sws).
Central Theme
The central
theme of Sūrah Hāqqah is to substantiate the Day of Judgement, to mention what
will happen on that Day and to warn those among its addressees of the
consequences of denying the warnings sounded by the Qur’ān about it.
Explanation
الْحَاقَّةُ
مَا الْحَاقَّةُ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (١-٣)
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ
سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى
كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (٤-٨)
وَجَاء
فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ فَعَصَوْا رَسُولَ
رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (٩-١٠)
إِنَّا لَمَّا
طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً
وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (١١-١٢)
فَإِذَا نُفِخَ
فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا
دَكَّةً وَاحِدَةً فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ وَانشَقَّتِ السَّمَاء
فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ
رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى
مِنكُمْ خَافِيَةٌ (١٣-١٨)
فَأَمَّا مَنْ
أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ إِنِّي
ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ فِي جَنَّةٍ
عَالِيَةٍ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ
فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (١٩-٢٤)
وَأَمَّا مَنْ
أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ مَا أَغْنَى
عَنِّي مَالِيهْ هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ
الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا
فَاسْلُكُوهُ إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ وَلَا يَحُضُّ
عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ وَلَا
طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ (٢٥-٣٧)
فَلَا أُقْسِمُ
بِمَا تُبْصِرُونَ وَمَا لَا تُبْصِرُونَ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ
قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ وَلَوْ تَقَوَّلَ
عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ثُمَّ
لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم
مُّكَذِّبِينَ وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ وَإِنَّهُ لَحَقُّ
الْيَقِينِ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (٣٨-٥٢)
In the name of
Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful
The
Inevitable! What is the Inevitable?
What do you know what the Inevitable is? (1-3)
It is the
Pounding One which the ‘Ād and the Thamūd denied.3
As for the Thamūd, they were destroyed by a calamity that exceeded all bounds
and the Ād by a storm, fierce and violent. He let loose this [storm] on them for
seven nights and eight days to ravage them. You would have seen them lying
overthrown as though they were hollow trunks of palm-trees. So do you now see
any of them? (4-8)
And the same
crime was committed by Pharaoh and those before him and by the overturned
settlements also such that they
disobeyed the Prophet of their Lord [sws].
So He gripped them with an intensifying grip. (9-10)
[Similarly,
as a consequence of denying Noah (sws)] when [the storm blew over and] the flood
rose high it was We who carried you upon the ark to make this [account of your
ancestors] a reminder for you and that retaining ears may retain it
. (11-12)
Consequently,
[in a similar manner] when the
trumpet shall be sounded once only and the earth and the mountains shall be
shattered to pieces with one crash. So on that day will happen which is to
happen. And the sky will be rent
asunder; frail will it be on that day and the angels will be [gathered near] its
borders and eight of them will on
that Day bear the throne of your Lord over them.
On that Day shall you be presented [before Him] such that no secret will remain
a secret. (13-18)
Then he who is
given his record in his right hand will say ‘Take this and read it. I always
thought that [one day] I shall have to face my reckoning’. Consequently, he will
be in a life of bliss in a lofty garden whose fruits will be hanging low -- Eat
and drink to your heart’s content as reward for what you did in the days gone
by.(19-24)
And he who is
given his record in his left hand will say ‘Would that I were not given my
record or were aware of my account. Would that [my] death were final. Of what
use has been my wealth to me? And I am robbed of all my authority’ -- Seize him
and chain him by the neck. Then into Hell cast him. Then with a chain whose
measure in yards is seventy bind him -- For he used not to believe in Allah,
the Most High, nor urged the feeding of the poor. So, today he has no friend
[who can sympathise with him] nor any food except the fluid in which wounds are
washed. Only these sinners will
eat it.(25-37)
[You think
that this Qur’ān has been inspired by some Satan?] No [certainly not. This is
what you say]. So, I present before you the testimony of that which you see
and also of that which you do not.
This Message has been brought by a noble messenger [an honoured angel]. It is no
poet's word. Little do you believe.
Nor is it the word of some soothsayer. Little do you understand. It is a
revelation from the Lord of the worlds.
And if [this Prophet of Ours (sws)] had concocted some false discourses in Our
name, We would have surely seized him by Our strong hand and then severed his
life-vein. Then no one among you could have withheld Us from this.
And [O People! you did not give it due regard and this is certainly your own
deprivation]. And surely this is a reminder for the God-fearing. And We very
well know that there are those among you who deny it. [They will keep on denying
it and [on the Day of Judgement] this [Qur’ān] will indeed become a regret for
these disbelievers. And [this Day of Judgement] surely is a certain reality. So
[O Prophet (sws)! bear with patience what they say] and glorify the name of your
Lord, Most High. (38-52)
|