Introduction
Sūrah Muzzammil forms a pair with Sūrah Muddaththir the
succeeding sūrah with regard to the subject discussed in them. It directs the
Prophet (sws) to prepare himself for bearing the burden of a heavy
responsibility, while Sūrah Muddaththir explains this very responsibility: the
Prophet (sws) after indhār (warning), the first phase of his mission, should
launch the second phase: indhār-i-‘ām (open warning).
The sūrah is addressed to the Prophet (sws) and also to
his addressees: the leadership of the Quraysh.
It is evident that with the revelation of this sūrah in
Makkah began the phase of indhār-i-‘ām of the Prophet’s mission (sws).
Central Themes
The central theme of Sūrah Muzzammil is to direct the
Prophet (sws) to abandon his state of sorrow resulting from the reaction of his
people and prepare to bear the heavy responsibility of indhār-i-‘ām to his
nation and to inform the leadership of the Quraysh that they have very little
time left; if they do not mend their ways, they should get ready to face the
consequences.
Explanation
يَا أَيُّهَا
الْمُزَّمِّلُ قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ
قَلِيلًا أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا إِنَّا سَنُلْقِي
عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا
وَأَقْوَمُ قِيلًا إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا وَاذْكُرِ اسْمَ
رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا
إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ
وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ
وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا وَطَعَامًا ذَا
غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ
الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا (١-١٤)
إِنَّا
أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى
فِرْعَوْنَ رَسُولًا فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا
وَبِيلًا فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ
شِيبًا السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا إِنَّ هَذِهِ
تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا (١٥-١٩)
إِنَّ رَبَّكَ
يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ
وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ
الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي
الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا
الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم
مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا
وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (٢٠)
O ye enfolded in your shawl!
stand [in prayer] by night, but not all night. Half the night, or even less or a
little more and [in this prayer of yours] recite the Qur’ān in a slow measured
tone. Because soon We shall lay on
you the burden of a heavy word [the burden of open warning].
Verily, this rising by night is very suitable for the mind’s peace and the
heart’s resolve and for the speech’s
correctness. Because during the
daytime you will be hard-pressed with [this task; so pray at this time] and
remember the name of your Lord and
[in this loneliness of the night] devote yourself entirely to Him. He is the
Lord of the East and the West. There is no god but He. Therefore, take Him alone
as your Guardian, and bear with patience what they say and with dignity ignore
them. And leave their matter, the
matter of these who deny, who enjoy the comforts of life to Me
and give them a little respite. We have in store for them heavy fetters and a
blazing fire, and choking food and a painful torment -- on the Day when the
earth and the mountains shall tremble violently and the mountains shall be as if
they are disbanding heaps of sand. (1-14)
To you [O People of the Quraysh!] We have sent forth a
Prophet as a witness upon you just as we sent a Prophet to Pharaoh. Then Pharaoh
disobeyed this Prophet; so We seized him with a dreadful punishment.
So how then will you, if you also deny, save yourself from the Day which shall
make the children gray-haired. The heavens are ripping apart with its burden
and [O People of the Quraysh!] His promise [--the promise of your Lord] is
certain to be fulfilled. Verily, [before the Day of Judgement comes] this is a
reminder. So whoever wants, he can take the path which leads to His Lord.
(15-19)
[O Prophet! We had enjoined upon you to stand by night].
Your Lord, indeed, knows that [in complying with this directive] sometimes you
stand two thirds of the night and sometimes half and sometimes one third of it,
and so does a group among your followers. And Allah alone [keeping in regard the
need of people] appoints the day and night in due measure. He knew that you
would not be able to follow this [routine]. So He turned towards you mercifully.
Recite then from this Qur’ān [in this prayer] as much as you are able to.
He knows that [not much time will elapse before] there are among you who will be
sick and others who will be travelling to seek the bounty
of Allah and others who will be fighting for the cause of Allah; recite then
from this as much as is possible for you, and [in the daytime and at night]
establish regular prayers and pay zakāh and [for the cause of your religion and
state] lend to Allah a befitting
loan, and remember whatever good you send forth for yourselves you shall find it
with Allah better than before and greater in reward. And seek Allah’s
forgiveness: verily He is Most Forgiving, Ever Merciful. (20)
|