The opening Sūrah of the Qur’ān is
generally regarded as consisting of seven verses. There is, however,
disagreement on whether the basmalah is part of the sūrah and is to be counted
as one of the seven verses (for details, see Abū ‘Abdu Allāh Muhammad Al-Qurtubī,
Al-Jami li-Akham al-Qur’ān, 20 vol. in 10 [Tehran reprint of Egyptian edition],
1:114-115). For our purposes, the sūrah, when the basmalah is left out, consists
of six verses. A close study of these six verses reveals that they are, in
several ways, marked by harmony of point and counterpoint. The harmony is
noticeable not only on the plane of thought, but also in respect of the
structure and mood of the poem.
The sūrah is divisible into two main
parts, the first consisting of verse 1-3, the second, of verses 5-6, with verse
4 being the intermediary or link verse, as will be explained below. In order to
facilitate reference to the text, the sūrah is reproduced below in
transliteration.
1. Al-hamdu li llāhi
rabbi’l-‘ālamīn
2. Al-Rahmāni r-īm
3. Māliki yawmi d-dīn
4. Iyyāka na‘budu wa iyyāka
nasta‘īn
5. Ihdina s-sirāta’l-mustaqīm
6. Sirāta’illadhīna an‘ amta
‘alayhim, ghayri’l-maghdūbi ‘alayhim wa-la d-dāllīn
Analysis
1. Nominal and Verbal Sentences. The
first three verses make up a nominal sentence (Jumlah Ismiyyah), whereas the
last two verses are a verbal sentence (Jumlah Fi‘liyyah). The fourth verse,
which is in between these two sets, partakes of the qualities of both types of
sentences and may be called, in grammatical terms, Jumaltun Dhātu Wajhayn
(literally: ‘two-faced sentence’). Structurally speaking, this sentence
facilitates the transition from the nominal to the verbal sentence (note that it
begins with the noun-equivalent pronoun Iyyāka, which links it with the nominal
sentence made up of the first three verses, and ends with the verbs Na‘budu and
Nasta‘īn, which connects it with the verbal sentence made up of the last two
verses. In the following paragraphs, we shall refer to the first three verses as
Part 1 and to the last two verses as Part 2. As for the intermediary verse 4, it
stands independently, though for certain practical purposes it may be included
in Part 2.
Grammatically, the nominal sentence
signifies Dawām (‘permanence’ – or, in philosophical language: ‘being’), whereas
the verbal sentence signifies Hudūth (‘happening’ – philosophically:
‘becoming’). Part 1 describes the Divinity, the nominal sentence indicating the
Dawām, or eternality, of His Being and Attributes. Part 2 (inclusive of verse 4)
describes man’s prayer to that God for help, the verbal sentence indicating,
within a historical context of Part 1, man’s call to God and, implicitly, the
Divine response to that call.
2. Thought and Action. In Part 1 man
reflects on the universe and breaks out in praise of an All-Compassionate God.
In Part 2 he seeks help from this All-Compassionate God. In other words,
perception and understanding lead to action and movement. Part 1 of the sūrah
represents the realm of contemplation, Part 2, the realm of action, the two
being interconnected: in Part 1 man reflects, in Part 2 he is moved to action –
by that reflection.
3. God-Man Interaction. According to
this sūrah, man needs Divine help and ought to seek it. On the other hand, God
is not unconcerned with man’s affairs, but intervenes in history by furnishing
the help man needs. God and man thus interact, and the interaction is reflected
in the structure of the sūrah. Part 1 states how God relates to the world in
general (note especially the phrase Rabb al-‘ālamīn) and to man in particular
(the notion of judgement, stated in Māliki yawmi d-dīn, clearly indicates this),
whereas Part 2 states how man ought to relate to his Creator-Lord. Each verse in
the first set has a counterpart in the other. Thus:
Verse 1 speaks of God’s Rububiyyah
(providence), and verse 4 speaks of the homage that is due to God from man for
guidance, this guidance being, as the Qur’ān explains in many places, a
manifestation of God’s mercy.
Verse 3 speaks of God’s being the Master
of the Day of Judgement, and verse 6 speaks of God’s adjudging, on that day, of
human beings as righteous or wicked.
4. Temporal and non-Temporal. As noted
already, verses 1-3 are, grammatically, one sentence. This sentence, being
nominal, has no tense – it represents non-temporality. If we leave verse 5 aside
for the moment, the last two verses, 5-6, also make up a single sentence, which,
being verbal, has tense – thus representing temporality. The difference is
perhaps a symbolic representation, first, of the difference between the Divine
realm, which is unconstrained by time, and the human realm, which is time-bound;
and, secondly, of the God-man interaction (see above): God, who is beyond time
and is infinite (verses 1-3), intervenes in the world of man, who is finite and
time-bound. Verse 4, which links up the two sets of verses, is thus a
declaration by the finite human being to submit to the Infinite, and also a
prayer for the non-temporal to enter into the world of the temporal. But, even
though verses 5-6 make up a verbal sentence, the verb used, Ihdi (guide) is
imperative, which, being non-declarative (Inshā’), implies that the guidance
sought – and, hopefully, provided – is free from the limitations of time and is
relevant to all ages.
5. Perception and Conception. The data
reflected on in Part 1 are primarily sensory in character: the evidence of God’s
providence and mercy is found everywhere in the physical universe. The Straight
Path of Part 2, as also the recompense, is primarily conceptual in nature. A
transition or development from the material and physical to the conceptual and
spiritual thus takes place in the sūrah.
6. Emotion and Cognition. Part 1 is
emotive: man, upon reflecting on the universe and his own situation, cannot help
exclaiming how providential, compassionate, and just God is. Part 2, on the
other hand, represents, first, a recognition of the fact that Divine providence,
compassion, and justice demand in return submission from man, and, second, a
translation of that understanding into a prayer for guidance so that submission
may take a proper form. The affective element is not entirely absent from Part
2, though the cognitive and discursive elements predominate. In Part 1, on the
other hand, the reflective aspect is not completely missing – in fact it is
reflection that leads man to make the exclamatory pronouncement – but reflection
is in the background, exclamation in the foreground.
7. Initiative and Response. Part 1
represents the initiative taken by God: being provident, merciful, and just, He
showers his blessings on man. Part 2 represents the response made by man: he
submits to God. From another point of view, this human response is also an
initiative: man makes a conscious decision to worship God and mould his life in
accordance with His decrees. To this initiative, the response of God, one can
infer from the second half of the last verse (Sirāta’lladhīna an‘ amta ‘alayhim,
ghayri’l-maghdūbi ‘alayhim wa-la d-dāllīn), would be that he would bless those
who follow the Straight Path and punish those who go astray and earn His wrath.
8. Privilege and Responsibility. Part 1
speaks of the privileges man enjoys in this world. Part 2 speaks of the
responsibilities entailed by those privileges. The sūrah indicates that there
is, or ought to be, a causal connection between the blessings man receives and
the gratitude he shows, or ought to show.
9. Dunyā and Ākhirah. While both Part 1
and Part 2 make reference to this world (Dunyā) and (Ākhirah) both, the primary
focus in Part 1 is on the Dunyā (it is in the context of the Dunyā that man
reflects on this universe), in Part 2, on the Ākhirah (it is in the context of
the Ākhirah that salvation is sought). At the same time, Part 1 (God as Master
of the Day of Judgement [verse 3]) refers to the Hereafter in explicit terms,
whereas Part 2 (salvation and condemnation earned on the basis, respectively, of
good and evil actions performed in this world) makes a definite, if implicit, to
this world as the ‘abode of action’ (Dāru’l-‘amal). Another point, ancillary to
the discussion of the Ākhirah, is that Part 1 (see verse 3) refers to the Day of
Recompense in general terms, whereas Part 2 (see verses 5-6) speaks of
recompense in the more specific terms of reward and punishment.
10. Individual and Society. Since the
mood of Part 1 is predominantly exclamatory, the speaker in it, in all
probability, arguably represents humanity); overwhelmed by the blessedness of
the state of his existence, the speaker proclaims the praises of the Lord. On
the other hand, the speaker in Part 2 is man as a member of society: man’s
commitment to serve God, as also his prayer for guidance, is made as a member of
a collectivity, hence the use of plural forms in this part: we serve God and we
seek His help; guide us in the Straight Path.
_______________ |