The opportunity a man has to exercise his will is one of
the greatest favours the Almighty has blessed him with. However, just as this
freedom is a source of honour for him, its misuse is a source of dishonour for
him because from every instance of misuse emanates evil and disorder. This is
precisely what the angels had feared when the Almighty informed them about his
intention to create man:
Allah! will thou create someone who will spread evil in
the earth and shed blood. (2:30)
In the history of mankind, the first manifestation of this
evil took place through the hands of Cain, the son of Adam. Consequently, out of
this incident arose the need to protect man from the evil of man. It was evident
from the a priori norms of sense and reason revealed by the Almighty in human
nature that the only way to shield man from such evil was to reform the
environment and educate and urge people; however, once a crime was committed,
the solution was to administer appropriate punishment. What then should be the
ways and means adopted for this reproof and chastisement? Since, in this regard,
human intellect could falter and stumble, and history also bears evidence that
it has repeatedly done so, the Almighty Himself revealed His directives about
these issues. Through His Prophets, He gave mankind His Sharī‘ah, in which,
besides other decrees, He divinely ordained the punishments of certain grave
crimes concerning life, wealth, honour and the collective system of a society.
These major crimes are:
1. Muhārabah and Spreading Disorder.
2. Murder and Injury.
3. Theft.
4. Fornication.
5. Falsely accusing someone of Fornication.
It should remain in consideration at the outset that these
punishments can only be administered in an Islamic State under a properly
instituted government. The reason for this condition is that the sūrahs in which
these punishments are mentioned were revealed in Madīnah where an Islamic state
had been established under the rule of the Prophet (sws). Consequently, a group
or person who is not at the helm of affairs in a country, then he has no right
to administer these punishments. In the ‘urf (usage) of the Qur’ān, the words
‘amputate the hands’ and ‘flog [the criminal]’ of these verses are addressed to
the rulers of the Muslims; no one else can be regarded as their addressees. Abū
Bakr Jassās writes in his ‘Ahkām al-Qur’ān’:
Any learned person who comes across these words,
immediately understands that the rulers of an Islamic State are its addressees
and not the common Muslims. Consequently, the implied words, for example, are:
‘the rulers should amputate their hands’, and ‘these rulers should flog them’. (Abū
Bakr Jassās, ‘Ahkām al-Qur’ān’, 1st ed., vol 3, (Beirut: Dāru’l-Kitāb al-Arabī,
1325 AH) p. 283)
Similarly, it should also remain clear that these
punishments shall be administered not only to the Muslim subjects of an Islamic
State, but also to its non-Muslim ones. The way the Qur’ān has mentioned them
leaves no room for differentiating between the two. Consequently, it is a known
historical fact that the Prophet (sws) as well as the Rightly Guided Caliphs
gave these punishments to the non-Muslims as well. This is part of the public
law of Islam, and no one can be shown any lenience in this regard.
Also, the punishments of the lesser forms of the crimes
mentioned above, and the punishments of other crimes have been left by the
Sharī‘ah to the state with one exception: the death sentence, according to the
Qur’ān, can only to be given to a person who has killed someone or to someone
who is guilty of spreading disorder in the land. The Almighty has made it amply
clear that except for these two offences neither a person nor an Islamic
government has the right to kill to a person. The Qur’ān says:
He who killed a human being without the latter being
guilty of killing another or of spreading disorder in the land should be looked
upon as if he had killed mankind altogether. (5:32)
In the following paragraphs, this writer shall explain the
verses of the Qur’ān that mention these punishments of the Sharī‘ah:
1. Muhārabah and Spreading Disorder
The punishments of those who wage war against Allah and
His Prophet and strive to spread disorder in the land are to execute them in an
exemplary way or to crucify them or to amputate their hands and feet from
opposite sides or to banish them from the land. Such is their disgrace in this
world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom save those who repent
before you overpower them; you should know that Allah is Oft-Forgiving, Ever
Merciful.(5:33-34)
It is obvious from the style of these verses that the
meaning implied by Muhārabah (waging war against Allah and His Prophet (sws))
and spreading disorder in the land is that a person or a group of persons takes
the law in its hands and openly challenges the system of justice which in
accordance with the Sharī‘ah is established in a piece of land. Consequently,
under an Islamic government, all those criminals who commit rape, or take to
prostitution, or become notorious for their ill-ways and vulgarity, or become a
threat to honourable people because of their immoral and dissolute practices, or
openly disgrace women because of their wealth and social status, or rise against
the government in rebellion, or create a law and order situation for the
government by causing destruction, by becoming a source of terror and
intimidation for people, by committing mass murder and plunder, decoity,
robbery, by indulging in hijacking and terrorism and by committing other similar
crimes are criminals of muhārabah, and spreading such disorder in the society
should be severely dealt with.
The following four punishments are specifically prescribed
for such criminals in the verse quoted above:
(1) Taqtīl.
(2) Taslīb (crucifixion).
(3) Amputating limbs from opposite sides.
(4) Nafī (exile).
Their explanation follows:
Taqtīl
The words ‘an yuqattalū’ are used for it. They imply that
not only should the criminals of this category be executed but that it should be
done so in a manner that serves as a severe warning to everyone. The reason is
that here the word Taqtīl has been used instead of Qatl. In Arabic, Taqtīl means
to execute someone in such a way that there is severity in the process of
killing. Except for burning a criminal in fire and adopting other ways
prohibited by the Sharī‘ah, an Islamic government, keeping in view this aspect,
can adopt various other ways as well. In the opinion of this writer, the
punishment of Rajam (stoning to death) is one form of Taqtīl. The Prophet (sws)
in his own times, in accordance with this directive, administered this
punishment to certain criminals guilty of adultery.
Taslīb
This word, like Taqtīl, is also from the Taf‘īl category.
Consequently, it implies that criminals should be crucified in an exemplary
manner. The cross on which crucifixion takes place is an erected structure upon
which a criminal is nailed through his hands and feet and abandoned there till
death. This form of punishment, no doubt, is exemplary but the word Taslīb
demands that other means which make it still more exemplary may also be adopted.
Amputating limbs from opposite sides
It is evident that this form of punishment also serves as
a severe warning to others. The purpose of this punishment, it is also evident,
is to make the criminal an example in front of the society and to incapacitate
and disable him from committing evil.
Nafī
It is obvious that this punishment of exile is the least
in intensity in the punishments of this category. The first two punishments end
a criminal's life. The third punishment though does not end his life, makes him
an example in the society; however, this fourth punishment without harming his
body in anyway, only deprives him of his house and country. The words of the
Qur’ān require that in general circumstances this punishment should be carried
out in its true form. However, if in some cases, this is not possible, the
directive shall stand fulfilled if the criminal is confined in a particular area
or kept under house arrest.
Since the punishments mentioned in the verse are such that
each is separated from the other by the particle aaw (or), it is evident that
the Qur’ān has given an Islamic government the authority to administer any of
these punishments keeping in view the nature and extent of the crime, the
circumstances in which it has been committed and the consequences which it
produces or can produce in a society. The relatively lighter punishment of Nafī
is placed with the two very severe punishments of Taqtīl and Taslīb so that if
circumstances are such that the criminal deserves any leniency, he should be
given it. Consequently, in accordance with this verse, the Prophet (sws), while
taking into consideration the circumstances and the nature of crime in his own
times, granted remission to certain criminals guilty of debauchery by exiling
them; similarly, while obeying this verse he stoned to death certain others who
did not deserve any leniency.
The Prophet's inquiry into the marital status of criminals
guilty of fornication was also based on this pretext ie, whether the criminal
deserved any leniency. Our jurists have erroneously inferred from the Prophet’s
inquiry that the marital status of a person was actually the basis of the
punishment and on this basis maintain that the directive of administering a
hundred stripes (the punishment of fornication as mentioned in Sūrah Nūr) is
only for unmarried people. Actually, the Prophet (sws) while deciding the fate
of such criminals asked many questions to see whether they deserved any
mitigation. The question of an offender’s marital status was one such question,
but our jurists concluded it was the only question asked and, hence, made it the
basis of the punishment. They, thereby, incorporated in the penal code of Islam
a totally baseless addition, which is against the Qur’ān as well as the norms of
sense and reason.
In the words of my mentor Imam Amīn Ahsan Islāhī:
In such circumstances, the fact that the criminal gang has
harmed wealth and property is not the only aspect which should be considered;
the objectives of such criminals, the site of their crime, its consequences and
circumstances should also be considered. For example, if the circumstances are
such that a war is going on or lawlessness is rampant, a stern measure is
required. Similarly, if the site of crime is a border area or an abode of enemy
intrigue and conspiracy, again an effective action is needed. If the leader of
the gang is a very dangerous person and by showing any leniency to him, the life
and wealth and honour of many people would become endangered, then also a severe
step is required. In short, the real basis of selection between these
punishments is not the mere happening of such a crime, but the collective
influence of the crime and the welfare of the society. (Amīn Ahsan Islāhī,
Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 2, (Lahore: Faran Foundation, 1991), pp.
506-507)
Consequently, about certain habitual criminals of
fornication, the Prophet (sws) is reported to have said:
Acquire it from me, acquire it from me. The Almighty has
revealed the directive about women who habitually commit fornication about which
He had promised to reveal. If such criminals are unmarried or are the
unsophisticated youth, then their punishment is a hundred stripes and exile and
if they are widowers or are married, then their punishment is a hundred stripes
and death by stoning. (Muslim, Kitāb al-Hudūd)
In this Hadīth, the reference is to those women about
whom the following temporary directive is given in Sūrah Nisā:
And upon those of your women who commit fornication, call
in as witnesses four people among
yourselves to testify over them; if they testify [to their ill-ways], confine
them to their homes till death overtakes them or God finds another way for them.
(4:15)
The style and construction of the Arabic phrase ‘allātī
ya’tīna al-Fāhishah’ (those women who commit fornication) clearly indicates that
prostitutes are being referred to. Since in this case the main offender is the
woman, men are not given any mention.
The Prophet (sws) while deciding the fate of such criminals said that since they
were not merely guilty of fornication but were also guilty of spreading disorder
in the society as they had adopted profligacy as a way of life, those among them
who deserved any mitigation should be administered the punishments of a hundred
stripes according to the second verse of Sūrah Nūr because of committing
fornication and exiled according to verse 33 of Sūrah Mā’idah to protect the
society from their dissolute practices, and those among them who did not deserve
any leniency, should be stoned to death according to the directive of Taqtīl of
the same verse of Sūrah Mā’idah.
The words ‘unsophisticated’ or ‘unmarried’ and ‘widower’
or ‘married’ of the Hadīth quoted above are meant to explain this very
principle. A hundred stripes are mentioned with Rajam (stoning to death) merely
to explain the law. Ahādīth verify that the Prophet (sws) mentioned this
punishment of a hundred stripes with Rajam but never actually administered them.
The reason is that adding any other punishment to the punishment of death is
against legal ethics. The punishments of whipping, jailing the offender and
exacting a fine from him are given for two purposes: to severely admonish him
for his future life and to make him a means of severe warning for the society.
In the case of death sentence, obviously, there is no need for further
admonition. Hence, if a criminal is to be punished for various crimes and the
death penalty is one of the punishments, all the punishments are stated in the
judgement but, in practice, only the death sentence is carried out.
The plurals Yas‘awna (they strive) and Yuhāribūna (they
wage war) mentioned in the verse point out that if a gang of criminals has
committed the crime, the punishment shall not be given to each criminal but to
the gang as a whole. Consequently, if a gang of criminals of this first category
is guilty of crimes as murder, hijacking, fornication, sabotage and intimidating
people, there is no need to investigate exactly who among the gang actually
committed the crime. Every member of the gang shall be held responsible for it
and dealt with accordingly. The words ‘such is their disgrace in this world’
used in the verse indicate that while inflicting punishment upon such criminals
no feelings of sympathy should arise. The Almighty who created them has ordained
complete disgrace and humiliation for them, if they commit such crimes. This is
the very purpose of this punishment and should always be taken in consideration.
In the words of Imam Amīn Ahsan Islāhī:
Their humiliation in this world will be a means of severe
warning for others and for those who do not respect the law on the mere grounds
that laws deserve respect and as such are useful in maintaining order and
discipline in the society. In present times, the conceptions of sympathy and
mercy for crimes and criminals have taken the shape of a whole philosophy. It is
due to their courtesy that though today it seems as if man is developing and
progressing in the various fields of life, yet he is creating for himself a Hell
on earth. Islam does not encourage such absurd philosophies. Its law is not
based upon fantasies but upon human nature. (Amīn Ahsan Islāhī,
Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 2, (Lahore: Faran Foundation, 1991), p. 507)
The words ‘save those who repent before you overpower
them’ of the verse impose the condition that if such criminals come forward and
give themselves up to the law before the government lays hands on them, then
they shall be dealt with as common criminals. They will not be regarded as
criminals of Muhārabah and Spreading Disorder. To quote Imam Amīn Ahsan Islāhī:
These special powers should only be used against those
rebellious people who insist on their rebellion before the government is able to
seize them and the government had to actually subdue them by force. However,
those criminals who repent and mend their ways before any action by the
government shall not be dealt with according to their former status and shall be
dealt with according to the ordinary law about such crimes. If they have usurped
the rights of common citizens, compensation shall be provided to these citizens.
If the stress of the words ‘you should know’ is
understood, it becomes clear that no measure of retaliation by the government is
permitted if the criminals repent and reform themselves before the government
captures them. The Almighty is Merciful and Forgiving; if He forgives a person
who repents before he comes under the grasp of the law, why should His servants
adopt a different attitude? (Amīn Ahsan Islāhī, Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol.
2, (Lahore: Faran Foundation, 1991), p. 508)
Here, it should remain clear that those who confess simply
because they have no means to escape the law are an entirely different case. In
their case, the government, indeed, has the authority to refuse any mitigation,
if it wants to.
2. Murder and Injury
Intentional
O ye who believe! decreed for you is the Qisās of those
among you who are killed such that if the murderer is a free-man, then this
free-man should be killed in his place and if he is a slave, then this slave
should be killed in his place and if the murderer is a woman, then this woman
shall be killed in her place. Then for whom there has been some remission from
his brother, [the remission] should be followed according to the Ma‘rūf and
Dīyah should be paid with goodness. This is a concession and a mercy from your
Lord. After this, whoever exceeds the limits shall be in a torment afflictive.
There is life for you in Qisās O men of insight! that you may follow the limits
set by Allah. (2:178-179)
Just as this directive of Qisās has been given to us, it
was given to the previous nations of the Prophets. While referring to the Old
Testament the Qur’ān says:
And We enjoined for them therein: life for life, eye for
eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, wound for wound. Then he who
forgoes [retaliation], his remission shall be an atonement for the criminal. And
those who do not judge according to what Allah has revealed, it is they who are
the wrongdoers. (5:45)
It is evident from this verse that this directive of Qisās,
not only pertains to murder but also relates to wounding or injuring someone.
According to the Qur’ān, all these crimes are heinous but as far as murder is
concerned, the Qur’ān says that murdering a person is like murdering the whole
mankind:
He who killed a human being without the latter being
guilty of killing another or of spreading disorder in the land should be looked
upon as if he killed mankind altogether, and he who saved a human being should
be regarded as though he saved all mankind. (5:32)
Furthermore, the Qur’ān says that a person who commits
such a grave offence, particularly against a Muslim, shall face the eternal
punishment of Hell:
And he who intentionally killed a believer, his reward is
Hell. He shall abide therein forever, and the wrath and the curse of God are
upon him. He has prepared for him a dreadful doom. (4:93)
Consequently, the duties and responsibilities which this
type of murder imposes on us as Muslims can be summed up in the following words
of Imam Amīn Ahsan Islāhī:
Firstly, every such occurrence should create a tumult and
commotion in the nation. Until and unless Qisās is taken from the criminal
responsible for it, everyone should feel that he no longer has the protection of
the law he formerly had. The law is the protector of all and if it has been
violated, a single person has just not been slain, but the lives of all the
persons are in danger.
Secondly, to search for the murderer is not just the
responsibility of the heirs of the murdered person, but of the whole nation as
it is not that only one life has been taken -- rather all the lives have been
taken.
Thirdly, if a person sees someone in danger, he should not
ignore the situation by thinking that he is interfering in someone's affair;
rather he should defend and protect him as much as he can, even if he has to
endure difficulties; for a person who defends an aggrieved and oppressed person,
in fact, defends humanity of which he himself is a part.
Fourthly, a person who hides someone's murder, bears false
evidence in favour of the murderer or stands surety for him, or gives refuge to
him or legally pleads for him, or intentionally excuses him, in fact, does so
for the murder of his own self, his father, his brother, and his son because the
murderer of one is the murderer of all.
Fifthly, to help the government or the heirs of the slain
person in taking Qisās is like giving a life to the slain person because,
according to the Qur’ān, there is life in Qisās. (Amīn Ahsan Islāhī,
Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 2, (Lahore: Faran Foundation, 1991), p. 503)
The Islamic law about this type of murder is that the real
claimant in it is not the government but the heirs of the murdered person. The
government is only obligated to help them and implement with all force what they
want.
A little deliberation shows that it is this very principle
which distinguishes the Islamic Law in this regard from other systems of law. It
not only leaves the criminal’s fate to the people against whom the crime has
been perpetrated in order to appease their spirit of revenge, but also goes a
long way in ridding the society from such crimes. Writes thus Imam Amīn Ahsan
Islāhī:
In matters of Qisās, the importance which Islam has given
to the will and intention of the heirs of the slain has many aspects of wisdom
in it. Leaving the life of the killer directly at the mercy of the heirs of the
murdered person compensates to some extent the tremendous loss caused.
Furthermore, if the heirs of the slain person adopt a soft attitude at that
moment, they do a big favour to the murderer and his family, which produces many
useful results. (Amīn Ahsan Islāhī, Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 1, (Lahore:
Faran Foundation, 1991), p. 433)
However, this does not at all mean that the heirs of the
slain person in their capacity as heirs should exceed the limits and, for
example, slay others besides the slayer in frenzy of revenge or out of prejudice
for their status and superiority demand the execution of a free person in place
of a slave or a man in place of a woman, or kill the criminal by torturing him,
or take out their venom on his dead body or adopt those methods of killing which
have been prohibited by the Almighty like burning someone in fire or mutilating
his corpse; or in cases of injury, when there is a strong chance that Qisās
would inflict more harm on the inflicter than the harm he himself had caused,
they still insist upon limb in place of limb and wound in place of wound.
The Qur’ān says:
And whoever is killed wrongfully, We have given his heir
an authority. So he should not exceed the bounds in taking a life, for he has
been helped [by the law]. (17:33)
It is however apparent that in case the slain person has
no heirs or if he has heirs and owing to some reason they have no interest in
his affairs or if their interest resides with the slayer and his accomplices,
the claimant shall, no doubt, be the government and shall have all the authority
which the heirs of the slain person have.
The law of Qisās which is mentioned in Sūrahs Baqarah and
Mā’idah is based on the following three clauses:
Firstly, Qisās
is an obligation imposed by the Almighty on an Islamic State. It guarantees
survival to a society and is, in fact, a Divine Law which can only be breached
by those who wrong their souls. Consequently, it is the responsibility of the
government to search for the murderer, arrest him and implement the will of the
heirs of the murdered person.
Secondly, complete equality should be observed in taking
Qisās. Hence, if the murderer is a slave, only this slave should be executed and
if the murderer is a free man, only this free man should be executed. A person’s
social status should never create an exception in this rule of equality nor
should it be given any emphasis in this regard.
Thirdly, the heirs of the slain or wounded person have
only two options: they can either demand life for life, limb for limb wound for
wound or forgive the criminal and accept Dīyah from him. The latter case,
according to the Qur’ān is a favour and rebate by the Almighty on the criminal.
Consequently, their forgiveness shall become an atonement (Kaffārah) for the
criminal and as a result the government shall not lay hands on him at all.
Fourthly, if the heirs of the slain or wounded person
agree to accept Dīyah then this should be given to them with goodness and
goodwill. In the words of Imam Amīn Ahsan Islāhī:
The directive of paying Dīyah with goodness has been given
because in that period in Arabia, Dīyah was generally not given in the form of
cash; it was paid in kind or in the form of animals. Therefore, if the payers of
Dīyah had any ill-intention in their hearts, they could defraud the receiving
party. It is easily possible in case of camels and goats or dates and other
grains to pay Dīyah as far as the agreed quantity and weight is concerned,
disregarding their quality and nature. This would amount to ignoring the favour
done by the aggrieved party by forgiving the murderer. Someone whose life had
been left at the mercy of a person by the Sharī‘ah had been forgiven by him and
had agreed to accept some wealth instead. This favour should be answered by
favour only, ie, the payment of Dīyah should be done with such magnanimity and
munificence that the heirs of the slain person should not feel that by accepting
camels and goats in place of the life of a beloved they had committed a mistake
or done something dishonourable. (Amīn Ahsan Islāhī, Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed.,
vol. 1, (Lahore: Faran Foundation, 1991), p. 434)
The basic objective of this law, as is mentioned by the
Qur’ān, is to protect life. Imam Amīn Ahsan Islāhī explains this in the
following way:
If a murderer is executed because of his crime, it
apparently seems as if a second life has been taken, but a little deliberation
shows that this punishment is actually a guarantee of the life of the whole
society. If this punishment is not carried out, the mental disorder in which a
person commits this crime is actually transmitted to the society. The extent of
various diseases differs: diseases which result in such heinous crimes as
murder, robbery theft or fornication are like those diseases in which it is
necessary to amputate some limb of the body to save the whole body. Amputating a
limb may seem a callous act, yet a doctor has to be callous. If by showing
sympathy to this limb he does not force himself to this cruelty, he shall have
to bear with the patients death.
A society in its collective capacity is like a body. At
times, its limbs get infected to the extent that the only option is to cut them
from the body through an operation. If sympathy is shown by considering it to be
the limb of a patient, there is all the chance that this would fatally effect
the whole body. (Amīn Ahsan Islāhī, Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 1, (Lahore:
Faran Foundation, 1991), p. 436-7)
Unintentional
It is unlawful for a believer to kill a believer except if
it happens by accident. And he who kills a believer accidentally must free one
Muslim slave and pay Dīyah to the heirs of the victim except if they forgive
him. If the victim is a Muslim belonging to a people at enmity with you, the
freeing of a Muslim slave is enough. But if the victim belongs to an ally, Dīyah
shall also be given to his heirs and a Muslim slave shall also have to be set
free. He who does not have a slave, must fast two consecutive months. This is
from Allah a way to repent from this sin: He is Wise, All-Knowing. (4:92-93)
In Islamic law, according to the Qur’ān, the punishment of
unintentionally murdering or wounding in some cases is Dīyah and Atonement (Kaffārah),
and in some cases only Atonement except if the wounded person or the heirs of
the slain person forgive the criminal. In this case, life for life, wound for
wound and limb for limb cannot be demanded from a person.
This law is based on three clauses:
Firstly, if the murdered person is a Muslim citizen of an
Islamic State or if he is not a Muslim but belongs to a nation with which a
treaty has been concluded, it is necessary for the murderer who has not been
forgiven to pay Dīyah that he atone this sin and repent before the Almighty and
free a Muslim slave as well.
Secondly, if the murdered person is a Muslim and belongs
to an enemy country, the murderer is not required to pay Dīyah; in this case, it
is enough that he only free a Muslim slave.
Thirdly, in both these cases, if the criminal does not
have a slave, he should consecutively fast for two months.
These are the directives as far as unintentional murder
is concerned. But it is obvious that the directive of unintentionally injuring
someone should also be no different. Hence, in this case also Dīyah shall have
to be paid and fasts shall have to be kept considering the amount of Dīyah paid.
For example, if the Dīyah of a certain type of wound is fixed at one third of
the Dīyah of murder, twenty fasts as atonement shall also have to be kept.
An important issue in these directives of intentional and
unintentional murder is the amount of Dīyah to be given and its methodology.
In verse 92 of Sūrah Nisā quoted above, the words Dīyatun
mussalamatun ilā ahlihī are used. The word Dīyah in these verses occurs as a
common noun, about which we all know that its meaning is determined by its
linguistic and customary usage, and by the context in which it is used. Nothing
other than these are required. Therefore, in this verse Dīyah means something
which in the general custom and usage is called ‘Dīyah’. And the words Dīyatun
mussalamatun ilā ahlihī simply mean that the family of the murdered person
should be given what the general custom and tradition terms as ‘Dīyah’.
In verse 178 of Sūrah Baqarah, where the directive of
Dīyah in case of intentional murder has been given, the word Ma‘rūf is used to
qualify it:
Then for whom there has been some remission from his
brother, [the remission] should be followed according to the Ma‘rūf and Dīyah
should be paid with goodness. (2:178)
It is evident from the above mentioned verses of Sūrah
Nisā and Sūrah Baqarah that in case of intentional as well as un-intentional
murder, the Qur’ān wants Dīyah to be paid according to the custom and tradition
of the society. It has not prescribed any specific amount for Dīyah nor has it
obligated us to discriminate in this matter between a man or a woman, a slave or
a free man and a Muslim or a non-Muslim. The Prophet (sws) and his Rightly
Guided Caliphs decided all the cases of Dīyah according to the customs and
traditions of the Arabian society during their own times. The quantities of
Dīyah which have been mentioned in our books of Hadīth and Fiqh are in
accordance with this custom and tradition, which itself has its roots in the
social conditions and cultural traditions of the Arabs. However, since then, the
wheel of fortune has revolved through fourteen more centuries and the tide of
time has sped past innumerable crests and falls. Social conditions and cultural
traditions have undergone a drastic change. In present times, it is not possible
to pay Dīyah in the form of camels nor is it a very wise step to fix the amount
of Dīyah on this basis. The nature of ‘Aāqilah’ has completely changed and
various forms of unintentional murder have come into existence which could never
have been imagined before. We know that the guidance provided by the Qur’ān is
for all times and for every society. Hence, in this regard it has directed us to
follow the Ma‘rūf which may change with time. By this Qur’ānic directive, every
society is to obey its customs, and since in our own society no law about Dīyah
existed previously, those at the helm of our state can either continue with the
above mentioned Arab custom or re-legislate in this regard; whatever they do, if
the society accepts the legislation, it will assume the status of our Ma‘rūf.
Also, it is obvious that those in authority in any society can revise and
re-structure the laws which are based on the Ma‘rūf, keeping in view the
collective good of the masses.
3. Fornication
1. And upon those of your women who habitually commit
fornication, call in four people among yourselves to testify over them;
if they testify [to their ill-ways], confine them to their homes till death
overtakes them or God finds another way for them. And the man and woman among
you who commit fornication, punish them. If they repent and mend their ways,
leave them alone. For God is Oft-Forgiving and Most Merciful. (4:15-16)
This is the initial directive of the Qur’ān regarding the
punishment of fornication. No definite punishment is mentioned here; it is only
said that that until some directive is revealed about women who as prostitutes
habitually commit fornication, they should be confined to their homes, and the
common perpetrators of this crime should be tortured until they repent and mend
their ways. This torture may range from exhorting and reprimanding, scolding and
censuring, humiliating and disgracing the criminal to beating him up to the
extent of reforming him. This was the punishment of fornication in the Sharī‘ah
before a definite directive was revealed in Sūrah Nūr. Once this was revealed,
it repealed the previous directive permanently.
2. The man and the woman guilty of fornication, flog each
of them with a hundred stripes and let not compassion move you in their case in
the enforcement of the law of God, if you truly believe in Allah and the Last
Day. And let a party of the believers witness their punishment. The man guilty
of fornication may only marry a woman similarly guilty or an idolateress and the
woman guilty of fornication may only marry such a man or an idolater. The
believers are forbidden such marriages. (24:4-9)
These verses repeal the verses of Sūrah Nisā mentioned
above and spell out a permanent punishment of fornication. The directives
mentioned in these verses can be explained thus:
1. The man or woman who have committed fornication, both
shall receive a hundred stripes. According to the methodology adopted by the
Prophet (sws) and the Rightly Guided Caliphs and according to case precedents
reported in our books of the Hadīth in this regard:
i) The strike should be of medium power and the task of
flogging should not be entrusted to cruel, professional executioners; on the
contrary, it should be carried out by the wise elders of the society.
ii) Whether a cane is used to flog a criminal or a lash,
in both cases it should neither be very thick and hard nor very thin and soft.
(Mu’attā of Imam Mālik):
iii) The criminal should not be beaten bare-bodied or
while tied to a tripod.
iv) The criminal should not be flogged in a manner that
wounds him nor should he be flogged on one part of the body: the flogging should
be distributed all over the body except for his face and private parts.
v) A pregnant woman should only be flogged after she has
given birth and the period of puerperal haemorrhage (Nafās) has passed.
2. The criminal should be given this punishment publicly
to humiliate him in front of the people, and to make him a lesson for those
present. The verse directs the government or the court of justice not to show
any lenience in this regard. This harsh treatment given to the criminal is
necessary because the stability of a society relies on the sanctity of the
relationships in a family and on their protection from every type of disorder.
Fornication, a little deliberation shows, makes a society unstable and turns it
into a herd of animals. It, therefore, deprives a society of its well-being and
prosperity. Hence, such criminals should be dealt with without showing them any
compassion.
Writes Amīn Ahsan Islāhī in his celebrated commentary of
the Qur’ān:
No lenience should be shown in the implementation of this
punishment; softness should be shown to neither a woman nor a man, to neither
rich nor poor. The limits set by Allah should be observed without granting any
alleviation or showing partiality, for this is a requirement of belief in Allah
and in the Hereafter. The faith in Allah and the Hereafter of those who show
weakness in this regard cannot be trusted. A noteworthy point in the statement
of this punishment is that the woman is mentioned before the man. One reason for
this is that without a woman's consent fornication cannot take place; secondly
there is a strong possibility that being the weaker sex, feelings of compassion
may arise for her; the Qur’ān, therefore, has mentioned her before the man so
that it becomes evident from the style of the verse that in the Almighty's eyes
no lenience should be shown to either woman or man. (Amīn Ahsan Islāhī,
Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 5, (Lahore: Faran Foundation, 1991), p. 362)
It is with these sentiments of impartiality in the
observance of the limits of Allah that the Prophet (sws) had said:
By God! if Fātimah the daughter of Muhammad had committed
this theft, I would definitely have cut off her hand. (Muslim, Kitāb al-Hudūd)
3. After this punishment has been carried out, no chaste
man or woman should marry men and women who commit fornication. According to the
Qur’ān, such people can only marry among their own sort or among the idolaters.
It does not allow the marriage of a pious woman with a man guilty of committing
fornication nor does it permit a pious man to bring home such a woman in his
house. Consequently, every such marriage is not considered legal in Islam. The
wording of the verse clearly forbids such marriages. However, as stated earlier,
this directive pertains only to the fornicators (both male and female) who have
become liable to punishment once their crime has been proven. This is what
linguistic principles dictate; ie the words al-zānī (male fornicator) and al-zānīyah
(female fornicator) of the second verse refer to the al-zānī (male fornicator)
and al-zānīyah (female fornicator) mentioned in the previous one.
4. While stating this punishment, adjectives are used to
qualify the men and women who commit fornication. This is similar to the
statement in which the punishment for theft is mentioned. It is evident
therefore that this punishment is the utmost punishment, which should be given
only when the crime has been committed in its ultimate form and the criminal
does not deserve any lenience as far as the circumstances of the crime are
concerned. Consequently, criminals who are foolish, insane, those who have been
compelled by circumstances or those who are without proper family protection are
all exempt from this punishment.
About those women whom their masters force to take to
prostitution, the Qur’ān says:
But if anyone compels them, Allah will be Forgiving and
Merciful to them. (24:33)
Similarly, about the slave women who were present in the
Prophet's times, it says that they also cannot be administered this punishment
because of improper upbringing and education and because of lack of family
protection -- so much so that if their husbands and masters have done all they
can to keep them chaste and inspite of this they commit the crime, they shall be
given only half this punishment ie, fifty stripes. The Qur’ān says:
And then when they are kept chaste and they commit
fornication, their punishment is half that of free women. (4:25)
5. The law of wrongly accusing someone of fornication, as
explained below also indicates that the Almighty does not like that a criminal
confess to his crime himself or that those who are aware of his crime report
this matter to the authorities. The Prophet (sws) has said:
He among you who gets involved in such filth, should hide
behind the veil stretched out for him by Allah, but if he unfolds the veil, we
shall implement the law of Allah upon him. (Mu’attā, Kitāb al-Hudūd)
Similarly, he once told a person:
If you had hidden the crime of this [person], it would
have been better for you. (Mu’attā, Kitāb al-Hudūd)
4. Qadhf
Those who accuse honourable women and bring not four
witnesses as an evidence [for their accusation], inflict eighty stripes upon
them, and never accept their testimony in future. They indeed are transgressors.
But those who repent and mend their ways, Allah is Oft-Forgiving and
Most-Merciful. And those who accuse their wives but have no witnesses except
themselves shall swear four times by Allah that they are telling the truth and
the fifth time that the curse of Allah be on them if they are lying. But this
shall avert the punishment from the wife if she swears four times by Allah and
says that this person is a liar and the fifth time she says that the curse of
Allah be on her if he is telling the truth. (24:4-9)
This is the directive for Qadhf, ie falsely accusing
someone of fornication. Although in these verses only the accusing of women is
mentioned, yet in the Arabic language this style which can be termed as
‘addressing the dominant element’ (‘alā sabīl al-taghlīb) is adopted because
normally in a society only women become targets of such allegations, and the
society is also sensitive about them. Consequently, there is no doubt that on
the ground of ‘similarity of basis’ this directive pertains to both men and
women and cannot be restricted to women only.
In the above quoted verses, two forms of Qadhf are stated:
Firstly, if a person accuses a chaste and righteous woman
or man of fornication.
Secondly, if such an accusation takes place between a
husband and wife.
In the first case, the law of Islam is that the accuser
shall have to produce four witnesses. Anything less than this will not prove his
accusation. Mere circumstantial evidence or mere medical examination in this
case is absolutely of no importance. If a person is of lewd and loose character,
such things have a very important role, but if he has a morally sound
reputation, Islam wants that even if he has faltered, his crime should be
concealed and he should not be disgraced in the society. Consequently, in this
case, it wants four eye-witnesses for the testimony to beginning the hearing,
and if the accuser fails to produce them, it regards him as guilty of Qadhf.
According to the Qur’ān, the details of the punishment of
Qadhf are:
1. The criminal shall be administered eighty stripes.
2. His testimony shall never be accepted in future in any
matter, and as such he shall stand defamed in the society.
Administering eighty stripes and not considering a person
eligible to bear witness are punishments of the Herein, while in the Hereafter
he shall be counted among the transgressors except if he repents and mends his
ways.
In the second case, ie if such an instance takes place
between a husband and wife then according to the Qur’ān, if there are no
witnesses, then the matter shall be decided by pledging oaths. In Islamic law,
this case is termed as ‘Li‘ān’. The husband shall swear four times by Allah that
he is truthful in his accusation and the fifth time he shall swear that the
curse of Allah be on him if he is lying. In reply, if the wife does not defend
herself in anyway, she shall be punished for fornication. If she refutes the allegations, she shall only be acquitted from the
punishment if she swears four times by Allah that the person is lying and the
fifth time she says that the wrath of Allah be on her if he is telling the
truth.
The same procedure shall be adopted if the wife accuses
the husband.
If such an incident takes place between a husband and
wife, they shall no longer remain in wedlock according to the verse ‘The man
guilty of fornication may only marry a woman similarly guilty or an idolateress
and the woman guilty of fornication may only marry such a man or an idolater.
The believers are forbidden such marriages’ (24:3), and it is essential that a
court legally separate them.
5. Theft
As to the thief, male or female, cut off their hands as a
reward of their own deeds, and as an exemplary punishment from God. For God is
Mighty and Wise. But whoever repents and mends his ways after committing this
crime shall be pardoned by Allah. Allah is Forgiving and Merciful. (5:38-39)
The law which has been stated in the above mentioned
verses is based on the following clauses:
1. The punishment of amputating the hands is prescribed
for a thief, both male (Sāriq) or female (Sāriqah). According to linguistic
principles, the words Sāriq and Sāriqah are adjectives and denote thoroughness
and completeness in the characteristics of the verb they qualify. Consequently,
they can only be used for the type of Sarqah which can be called a theft and the
one who commits it is called a thief. In other words, if a child steals a few
rupees from his father's pocket, or a wife pinches some money from her husband,
or if a person steals something very ordinary, or plucks some fruit from his
neighbour's orchard, or carries away something valuable which has been left
unprotected, or drives away an unattended grazing animal, or commits this
ignoble offence owing to some need or compulsion, then, no doubt all these are
unworthy acts and should be punished, but, certainly, they cannot be classified
as acts of theft which the above given verse qualifies. Consequently, the
Prophet (sws) is said to have said:
If a fruit is hanging from a tree or a goat is grazing on
a mountain side and someone steals them, then hands should not be amputated for
this. But if the fruit is stacked in a field and the goat is in a pen fold, then
hands should be amputated on the condition that the goat is at least the price
of a shield. (Mu’attā, Kitābu’l-Hudūd)
This shows that the amputation of hands is the utmost
punishment and should only be administered when the criminal does not deserve
any mitigation as far as the nature and circumstances of his crime are
concerned.
2. This punishment, according to the Qur’ān, should be
exemplary in nature. Furthermore, the words of the verse entail the severing of
the right hand, which is actually the instrument of the crime. Although the
words ‘as a reward of their deeds’ make a subtle indication to this, the
profound intellect of the Prophet (sws) inferred this result and made it a
permanent principle; according to it, always the right hand shall be amputated
and the word ‘hand’ on account of definite linguistic denotion means that part
of the arm which is below the wrist.
3. The objective of this punishment is stated in the
words: jazā an bimā kasaba nakālan minallāh ( as a reward of their deeds and as
an exemplary punishment). Imam Amīn Ahsan Islāhī explains this in the following
way:
(In this verse) two reasons have been stated for the
amputation of hands: firstly, it is the punishment of the crime, and secondly,
the punishment has to be given in an exemplary way which is a means of a severe
warning to others. The Qur’ān uses the word Nakāl for such a punishment. Since
both these reasons are stated adjacently without any conjunction between them,
they must be regarded as essentials in carrying out the punishment ie, a means
of retribution of the crime and as a means of a severe warning for the society.
Those who do not simultaneously take into consideration both these aspects often
end up thinking that the punishment is severer than the crime itself. The actual
fact is that this punishment is not only the retribution of the criminal act,
but it is also a means to putting an end to the many crimes which may be
triggered as a result if the criminals are not totally discouraged by treating
them harshly. Like the craving for sex, the lust for wealth is equally intense
in a person. If this lust is allowed to thrive and prosper, the consequences
which arise may well be observed in our own society by any keen eye. If a list
of crimes committed in the most civilised of countries in one year only because
of theft is prepared, it will be enough to open the eyes. The faint hearts of
these civilised societies are deeply moved if hands are amputated because of
theft, yet the horrendous crimes which result directly or indirectly through
theft fail to rouse any feelings of concern in them. Theft is not a simple
crime: it is a source of many crimes. If this crime is eliminated, these crimes
shall automatically be taken care of. Consequently, it is a matter of experience
that the amputation of hands on account of theft has not only reduced instances
of this crimes it has also gone a long way in reducing other crimes as well. If
by amputating a few hands, the life wealth and honour of thousands of people are
safeguarded, then this is not a bad deal at all; in fact, it is a very lucrative
one. Regrettably our intellectuals fail to appreciate this. (Amīn Ahsan Islāhī,
Tadabbur-i-Qur’ān, 4th ed., vol. 2, (Lahore: Faran Foundation, 1991), pp. 512-3)
4. This is merely a punishment in this world. As far as
the Hereafter is concerned, a person can only attain salvation if he repents and
mends his ways. Repentance and the punishment of this world are not mutually
exchangeable. Consequently, this punishment shall be administered even if a
person repents and reforms himself, and after receiving this punishment in this
world, he shall only be forgiven in the Hereafter if he repents and mends his
ways.
(Translated from ‘Mīzān’ by Shehzad Saleem)
|