In one his
writings, Mr Katz has pointed out a scientific contradiction in the Qur’ān. Mr
In 27:18-19 Solomon overhears a conversation of ants.
Fact is that ants do not use sound but smell to communicate. 27: 18 - 19 read as
Till when they came to a valley of ants, one of the ants
said: ‘Ants, get into your habitations or Solomon and his armies may trample you
without [even] knowing it.’ He smiled, at what she said. And he said: ‘My Lord,
support me to be grateful for the blessings that You have bestowed upon me and
my parents, and grant me support to do the pious deeds, which please You; and
admit me, with Your abounding Grace, to the ranks of Your righteous people.’
It should be
noted that Mr Katz’s criticism is primarily based on the two instances of the
usage of the word ‘said’ in the above translation. However, as I have evidenced
in one of my earlier responses, the Arabic word ‘قَالَ’,
like its English counterpart ‘he said’ does not necessarily imply verbal
communication or communication through spoken words. On the contrary, both these
words, in their respective languages may sometimes be used for communication of
ideas, feelings and thoughts, through any mode of communication.
It may further
be noted that the Qur’ān has not used any such words like ‘listen’, ‘hear’ or
‘overhear’ for Solomon’s comprehension and understanding of what the ant ‘said’.
The Qur’ān, on the contrary, has only implied that Solomon (sws) understood and
comprehended what the ant ‘said’.
It should be
quite clear from the foregoing stipulations that there is nothing in the words
of the Qur’ān, on the basis of which, Mr Katz’s stated criticism would hold any
ground. The Qur’ān does not ‘say’ that ants communicate through speech. On the
contrary, it only ‘says’ that whatever the mode of communication in ants,
Solomon (sws) comprehended and understood their communication, as a part of the
special favors that he was granted by the Almighty.