يَسْأَلُونَكَ مَاذَا
يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُمْ مِنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ
وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا
تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ (٢١٥)
كُتِبَ عَلَيْكُمْ
الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ
خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ
يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (٢١٦)
يَسْأَلُونَكَ عَنْ
الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَنْ
سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ
أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنْ
الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَنْ
دِينِكُمْ إِنْ اسْتَطَاعُوا وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ
فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ
اللَّهِ أُوْلَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَةَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
(٢١٧-١٨)
يَسْأَلُونَكَ عَنْ
الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ
وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
قُلْ الْعَفْوَ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ
تَتَفَكَّرُونَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ
الْيَتَامَى قُلْ إِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ
فَإِخْوَانُكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنْ الْمُصْلِحِ وَلَوْ
شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (٢١٩-٢٠)
وَلَا تَنكِحُوا
الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ وَلَأَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ
مُشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلَا تُنكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّى
يُؤْمِنُوا وَلَعَبْدٌ مُؤْمِنٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ
أُوْلَئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ
وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ (٢٢١)
They ask you about what they should spend.
Tell them: ‘Whatever much you spend is for your parents and kinsfolk and
for the orphan and the destitute and the wayfarer of your society. [And
rest assured] whatever good you do [will never go waste] because God is
fully aware of it’. (215)
Warfare is ordained for you displeasing as it may be to you [as much as
it is displeasing for you to spend in the way of Allah]. It is very much
possible that may dislike a thing even though it is good for you, and it
is very much possible that you like a thing even though it is bad for
you. [And in reality] God
knows, but you have no knowledge [of many such things]. (216) They ask
you of warfare in the sacred month.
Tell them: ‘Warfare in this month is a grave offence but to impede others
from the path of God, to deny Him, and to stop people from going to Sacred
Mosque and to expel its dwellers therefrom, is far more grave in His
sight. To force people to give up their religion is more grievous than
bloodshed’. And [O Prophet! you should know that these people against whom
you have been directed to fight have decided between themselves that] they
will not cease to fight against you until they force you to renounce your
faith – if they are able to. But whoever of you recants and dies in a
state of disbelief [should know that] it is such people whose deeds shall
bear no fruit in this world and in the world to come.
Such men shall be the dwellers of the Fire, wherein they shall abide
forever. [On the other hand], those who fully adhered to faithand those who migrated from their land and fought for the cause of
God, may hope for God’s mercy.
God is most-forgiving and ever-merciful. (217-18)
They ask
you about drinking and gambling [because in their society these are also a
means of helping the poor].
Tell them: ‘There is great sin in both, [and no doubt] they have some
benefit for people; but their sin is far greater than their benefit’.
And they ask you [to explain] what they should spend [in charity]. Tell
them: ‘Whatever is above your needs.’
Thus God explains to you His verses so that you may reflect on the matters
of both this world and of the next.
And they ask you [that if war takes place and people are killed then] what
should be done with the orphans? Tell them: ‘In whatever is their welfare
is best. And if [by marrying their mothers], you share [their affairs]
with yours, they are your brothers.
God knows the man who means mischief from the man who means good. If God wished, He could have made matters difficult for you [by not
giving you this permission]. Indeed, God is mighty and wise.’
(219-20)
And
[even for the welfare of the orphans], you shall not wed idolatrous women,
unless they embrace faith. And [remember] a believing slave-girl is better
than an idolatrous woman, although you may fancy her. Nor shall you wed
your women to the Idolaters, unless they embrace faith. And [remember] a
believing slave is better than an Idolater, although you may fancy him.
These [idolatrous people] call you to the Fire; but God calls you, by His
grace, to Paradise and to forgiveness.
And explains His verses to people so that they may take heed. (221)
|