بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ
ا لم (١)
ذَلِكَ الْكِتَابُ
لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ
(٢)
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ
الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ(٣)
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ
وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ(٤)
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَvii
(٥)
Translation
In the Name
of Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful.
This is [Sūrah] Alif Lām Mīm. This is the Book of God. There is no doubt
in this fact. [O Prophet] this is [proving to be] guidance for those [Jews
from among your addressees] who fear God; those who are professing faith
[in certain realities] without observing [them], and establishing the
prayer and spending [in Our way] from what We have given them. Those who
are believing in what has been revealed to you and in what was revealed
before you, and, in reality, are certain of the Hereafter. It is these who
were the rightly guided [before] and it is they who shall [now] be among the
successful [also]. (1-5)
Reader’s Companion
Student’s Companion
فَإِنْ
كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلْ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ
الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ (٩٤:١٠)
____________
Appendix
A
The Hurūf-i-Muqatta‘āt: Those who are aware of the history of the Arabic
alphabet know that it is derived from the Hebrew alphabet, which itself has
its roots in the alphabet used in ancient Arabia. Fārāhi (d: 1930), a
Qur’ānic scholar from the subcontinent, is of the view that the letters of
this parent alphabet as used in English and Hindi do not represent phonetic
sounds only, but, as the Chinese alphabet, symbolize certain meanings and
objects and usually assume the shape of the objects and meanings they
convey. He goes on to assert that it was these letters which the early
Egyptians adopted and after adapting them according to their own concepts
founded the Hieroglyphic script from them. The remnants of this script can
be seen in the tables of the Egyptian Pyramids.
There are some letters whose meanings have persisted to this day, and the
way they are written also somewhat resembles their ancient forms. For
example, it is known about the Arabic letter ‘الف’
(Alif) that it means a cow and was represented by a cow’s head. The letter
‘ب’ (Bay) in Hebrew is called Bayt and means Bayt
(house) as well. The Hebrew pronunciation of ‘ج’ (Jīm)
is Jaymal which means Jamal (camel). ‘ط’ (Tuay)
stands for a serpent and is written in a serpent’s shape also.
‘م’ (Mīm) represents a water wave and also has a
similar configuration.
Farāhī presents Sūrah Nūn in support of his theory. The letter Nūn, even in
today’s alphabet denotes its ancient meaning of fish. In this Sūrah, the
Prophet Jonah (sws) has been addressed as Sāhibu’l-Hūt (Companion of the
Fish) that is he who is swallowed by a whale. Farāhī opines that it is
because of this reference that the sūrah is called Nūn. He goes on to say
that if one keeps in consideration the example given above, it is quite
likely that the abbreviated letters by which other sūrahs commence are
placed at the beginning of the sūrahs to symbolize a relation between the
topics of a particular sūrah and their own ancient connotations.
Some other names of the Qur’ānic sūrahs reinforce Farāhī’s theory. Sūrah
Tāhā, for example, begins with the letter ‘ط’ (Tuay)
which represents a serpent, as is indicated before. After a brief
introduction the tale of Moses (sws) and his rod which is transformed into a
snake is depicted in it. Other Sūrahs as Tasīn and Tasīn Mīm, which begin
with the letter Tuay, also portray this miraculous episode.
Sūrah Baqarah, which begins with the letter ‘الف’
(Alif), is another example which further strengthens Farāhī’s claims. It is
indicated before that the letter ‘الف’ (Alif) had
the meaning of a cow associated with it and is represented by a cow’s head.
Sūrah Baqarah, as we all know, contains the anecdote of a cow and its
sacrifice.
Another aspect of the Sūrahs which begin with the same letter is a
similarity in their topics and even in their style and construction. For
example, all Sūrahs which begin with ‘الف’ (Alif)
basically deal with Tawhīd (monotheism). It would be appropriate here to
point out that the letter ‘الف’ (Alif) also stood
for Allah, the One and Alone. |