The various stages of the
Prophet Noah’s preaching mission are very compactly set forth in a brief
sūrah of the Qur’ān: Sūrah Nūh. A short analysis of it follows:
a. The Propagation Phase
Noah (sws) began his
preaching by warning his nation about the basic truths. The underlined words
in clear simple terms state the three-point agenda which formed the crux of
Noah’s message. These three points are, in fact, the basis of propagation
and preaching of all the Prophets of Allah. Noah (sws) explicitly told his
nation that they would be given a certain amount of time to mend their ways.
If they do not do so, they would be destroyed:
إِنَّا
أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ
يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ قَالَ يَاقَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
أَنْ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيْعُوْنِ يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ
ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا
جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (٧١ :١-٤)
[O Prophet! just as We
have sent forth you], We had sent forth Noah as a Rasūl to his people [with
the directive]: ‘Warn your people before there comes to them a grievous
penalty’. He said: ‘O my People! I am to you a warner, clear and open. [I
call upon you] to serve Allah and remain within the limits set by him and
obey me. [I inform you that as a result of this] the Almighty shall forgive
your [previous] sins, and shall give you respite till an appointed time.
Verily, the time appointed by Allah, when it comes, cannot be put off. Would
that you understood this!’ (71:1-4)
The Prophets of Allah
invest all their time and effort in trying to warn their people of the
punishment which they would encounter if they do not mend their ways. In
this regard, the Prophet Noah (sws) had the distinction of warning his
people for an extremely long period: almost a millennium. His earnest calls
should have melted their hearts and stirred their souls had they responded
properly. However, the more he called them, the more they ran away from him.
The following verses portray the reaction of the leaders of Noah’s people
and spells out the basic reason for their denial: pride and arrogance:
قَالَ
رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي
إِلَّا فِرَارًا وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا
أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا
وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (٧١
:٥-٧)
[He kept on calling them
to this message but they did not pay any heed until at last] he said: ‘O
Lord! day and night I have called my people but my calls have only added to
their aversion. And whenever I called upon them [to show repentance] so that
You [O Lord!] may forgive them, they thrust their fingers in their ears and
drew their cloaks over them and persisted in their denial and bore
themselves with insolent pride’. (71:5-7)
The sūrah goes on to show
that after sometime Noah (sws), seeing the denial of his people, augmented
his crusade and launched an extensive effort to beseech his nation: for a
true preacher does not get frustrated at the obstinacy of his people; in
fact the more they evade his calls the more he increases his pitch and the
more hostility they show to him the more gracious he becomes:
ثُمَّ
إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ
لَهُمْ إِسْرَارًا فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
يُرْسِلْ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ
وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا (٧١
:٨-١٢)
Then I openly called
them and then appealed to them in public and beseeched them in private:
‘Seek forgiveness from your Lord’ I said. ‘Indeed, He is ever Forgiving. [As
a consequence] He shall send down on you abundant rain from the heavens and
shall strengthen you with wealth and sons and shall make for you gardens and
shall bring forth for you springs of water’. (71:8-12)
Once the truth had been
unveiled to his addressees, they were scolded and reprimanded that their
fate is at hand. It can be seen from the following verses that the earnest
pleadings of Noah (sws) have given way to stern words of rebuke. A nation is
often misled by its wealth and riches in the time of respite allotted to it
by the Almighty according to His laws. They consider this period of reprieve
as eternal and often cite it as a testimony of their own rectitude. The
people of Noah (sws) too had become deeply engrossed in their misdeeds. The
sūrah prods them that they must not misunderstand the purpose of the freedom
given to them by Allah’s majesty and grace; they must be mindful of the
precious time they are losing and if they continue to be indifferent, the
Almighty shall decide their fate once and for all. The verses state the
reason why must these people, who consider the Day of Judgement as something
unlikely, remain mindful of His grace and majesty mentioned in the previous
verse: if the Almighty has shown such a profound display of His Power and
Grandeur in creating man, He can easily create him a second time:
مَا
لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا أَلَمْ
تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا وَجَعَلَ الْقَمَرَ
فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنْ
الْأَرْضِ نَبَاتًا ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ الْأَرْضَ بِسَاطًا لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا
فِجَاجًا (٧١
:١٣-٢٠)
What has come upon you
that you do not fear the Majesty of your Lord, for He has made you in
gradual stages in various moulds. [We said]: ‘See you not how God has made
seven heavens one above the other? And made the moon a light therein and the
sun a lamp? And Allah has grown you from the earth in such an elaborate way
and to the earth He will return you and then He will suddenly bring you
forth from it without any effort. And Allah has spread out the earth for you
as a spreading that you may walk in its spacious passes [that lie between
the mountains]. (71:13-20)
b. The Acquittal Phase
As soon as Noah’s
propagation mission reached its culmination, he announced his acquittal from
his people. He dissociated himself from them so that they could be punished:
قَالَ
نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ
وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا وَقَالُوا لَا
تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ
وَيَعُوقَ وَنَسْرًا وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدْ الظَّالِمِينَ
إِلَّا ضَلَالًا (٧١ :١٥-٢٤)
Noah said: ‘O Lord! they
have disobeyed me and followed those [leaders of theirs] whose wealth and
children only added to their ruin and they contrived great schemes and said:
“Abandon not these Gods of yours whatsoever and abandon not [this] Wadd nor
Suwā‘; and neither Yagūth nor Ya‘ūq nor Nasr.” And [in this manner] they
misled many. And [now, O Lord!] only increase these wrong-doers in further
error’. (71:15-24)
c. The Judgement Phase
In the final phase, his
nation’s fate was decided and they were wiped out:
مِمَّا
خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ
دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا (٧١
:٢٥)
And because of their
misdeeds they were drowned and then were cast into a great Fire. Then they
found none to help them against Allah. (71:25)
The verses also refer to
the punishment of the Hereafter encountered by them wherein they will be
cast in Hell. The punishment of the next world has been stated in the past
tense to show its certainty. |