بسم الله الرحمن الرحيم
ص وَالْقُرْآنِ ذِی الذِّكْرِ. بَلِ
الَّذِيْنَ كَفَرُوا فِیْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ. كَمْ أَهْلَكْنَا
مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيْنَ
مَنَاصٍ.
In the name of God, the Most-Gracious, the
Ever-Merciful.
This is Surah Su‘ad.
The Qur’an replete with reminders
bears witness that they do not have any argument.
In fact, these disbelievers
are inflicted with great arrogance and mutual enmity. [They
think that the torment is a far-fetched possibility for them!]
Before them, how many a nation have We destroyed; so, they
raised a hue and cry [in order to save themselves] but it was
not the time for being saved. (1-3)
وَعَجِبُوْا أَنْ جَآءَهُمْ مُّنْذِرٌ
مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُوْنَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ.
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَّاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ
عُجَابٌ. وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوْا
وَاصْبِرُوْا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ.
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِیْ الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا
إِلَّا اخْتِلَاقٌ. أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا
بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِیْ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوْا
عَذَابِ.
They are wonder-struck that a warner has
come to them from among themselves.
And these disbelievers said: “He is a magician;
an absolute liar. Has he made so many gods into one God?
This is a very strange thing.” Their leaders
got up: “Let us go and remain attached to our gods. Indeed,
this is what is required.
We have never heard this in this last nation.
Nothing! It has been fabricated [by him]. Has this reminder
only been revealed to Him among us?”
No! these statements are baseless; in fact, they are in doubt
from My reminder. In fact, the real thing is that until now
they have not tasted the flavour of My torment.
(4-8)
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ
رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِ. أَمْ لَهُمْ مُّلْكُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِی
الْأَسْبَابِ. جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ
الْأَحْزَابِ.
[They do not regard anyone but themselves
to be worthy of My favours.] Are the treasures of your Lord,
the Powerful, the Giver,<
in their custody? Or the sovereignty of the heavens and the
earth and whatever is in between them in their control? [If
this is the case,] then let them climb the heavens
[and block His mercy]. The greatest army
among all armies is destined to be defeated [if it rises
against God]. (9-11)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
وَعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ. وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ
لُوطٍ وَّأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ. إِنْ
كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ. وَمَا يَنْظُرُ
هَؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ.
وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ
الْحِسَابِ.
Before them, Noah’s nation, the ‘Ad, the
Pharaoh of the pegs,
the Thamud and the nation of Lot and the dwellers of Aykah
have already denied. These were the factions that were
vanquished in this manner.
Each of them denied My messengers; so, My torment surely
descended on them. These too await a shout after which there
is no respite.
They have said: “Our Lord! Bring us to account before the day
of accountability.”
[19 (12-16)
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ
عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ. إِنَّا
سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ
وَالْإِشْرَاقِ. وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ.
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ
الْخِطَابِ.
Be patient on whatever they say [O
Prophet!] and recall Our mighty servant, David.
In reality, He was an embodiment of repentance.
We had subdued the mountains with him so that they glorified
God day and night and birds too, flock after flock
– all were those who turned to God. We had strengthened his
kingdom, endowed him with wisdom and blessed him with the
ability to deliver decisive verdicts in disputes. (17-20)
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَؤُ الْخَصْمِ إِذْ
تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ.إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ
مِنْهُمْ قَالُوْا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى
بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ
وَاهْدِنَا إِلَى سَوَآءِ الصِّرَاطِ.
Has the news of those people reached you
who had come with a dispute? When they entered
his abode
after climbing the wall; at that time when they reached David,
he was scared of them. They immediately said: “Fear not. We
are two litigants of a case, one has committed an excess over
the other; so, decide between us with justice and do not be
unfair in any way and show us the straight path.”
(21-22)
إِنَّ هَذَا أَخِیْ لَهُ تِسْعٌ
وَّتِسْعُونَ نَعْجَةً وَّلِیَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ فَقَالَ
أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِیْ فِی الْخِطَابِ. قَالَ لَقَدْ
ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ
كَثِيْرًا مِّنْ الْخُلَطَآءِ لَيَبْغِیْ بَعْضُهُمْ عَلَى
بَعْضٍ إِلَّا الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ
فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّأَنَابَ. فَغَفَرْنَا
لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ.
This is my brother. He has ninety nine ewes
and I have only one.
Now he says: “Give that to me as well,” and he has prevailed
over me in argument.
David said: “He has indeed been unjust
to you by asking you to hand over your ewe in order to add it
to his ewes, and in reality most parties of a case are unfair
to one another in this manner.
Only those are protected from it who have faith and do
righteous deeds and very few are such people. At that time,
David thought that this was a test that We have put him
through. Thus he asked for forgiveness from his Lord and bent
down in prostration before Him
and turned to Him [with full attention.] Then We forgave that
mistake
of his and for him there certainly is a special place of
nearness with Us and a good fate. (23-25)
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ
خَلِيْفَةً فِی الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ
وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيْلِ اللَّهِ
إِنَّ الَّذِيْنَ يَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللَّهِ لَهُمْ
عَذَابٌ شَدِيْدٌ بِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْحِسَابِ.
O David! We have made you a ruler in the
land. So, pass judgement with fairness among people [in this
manner] and follow not your desire so that it may lead you
astray from the path of God.
Those who go astray from the path of God, for them surely is a
stern punishment because they forgot the day of
accountability. (26)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالْأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا
فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنَ النَّارِ. أَمْ نَجْعَلُ
الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ
فِی الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ
كَالْفُجَّارِ.كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ
لِّيَدَّبَّرُوْا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا
الْأَلْبَابِ.
[But it is bound to come
because] We have not created the heavens and the earth and
what is between them without any purpose.
This is the notion of those who have become adamant on denial.
So, for such disbelievers is the destruction of Hell. Will We
make those who have accepted faith and done righteous deeds
like those who spread disorder in the land? Or equate the
God-fearing with those who are disobedient to Him? [Certainly
not! It is precisely this towards which the Qur’an reminds;]
it is a blessed book which We have revealed to you [O
Prophet!] so that people ponder on its verses and so that
those endowed with intellect are reminded by it. (27-29)
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ
نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ.
And We gave
David [a son like] Solomon.
What a great servant he was!
No doubt, He was very penitent towards God.
(30)
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ
الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ. فَقَالَ إِنِّیْ أَحْبَبْتُ حُبَّ
الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّی حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ.
رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ.
Recall
when fine and thorough bred horses were presented for his
inspection in the evening [and he became so engrossed in their
inspection that he missed the prayer;]
so, he said: “I was overcome with the love of wealth while
being negligent of God’s remembrance
until the sun has hidden in the curtain [of sunset].
Bring them back to me. [They were brought back;] so, [overcome
with grief,] he began hacking their legs and necks with a
sword.
(31-33)
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ
وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ. قَالَ
رَبِّ اغْفِرْ لِیْ وَهَبْ لِیْ مُلْكًا لَّا يَنبَغِیْ لِأَحَدٍ
مِّنْ بَعْدِیْ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ.فَسَخَّرْنَا لَهُ
الرِّيحَ تَجْرِیْ بِأَمْرِهِ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ.
We had put Solomon through [another] trial
also and placed the likes of a body on his throne.
Then he repented
[and] prayed: “Lord! Forgive me and bless me with a kingdom
which does not befit anyone but me.
Indeed, you are very forgiving. So, We put the wind into his
service which at his behest blew favourably in whichever
direction he wanted to sail.
(34-36)
وَالشَّيَاطِيْنَ كُلَّ بَنَّآءٍ
وَّغَوَّاصٍ. وَّآخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِی الْأَصْفَادِ.
And also subdued rebellious jinn for him,
competent artisans and divers of all sorts [who would remain
engaged in work] and others too besides them, who would remain
fettered in chains.
(37-38)
هَذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ
بِغَيْرِ حِسَابٍ. وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ
مَآبٍ.
This is Our boundless blessing.
[Give] you now [to people and] do them a favour or withhold
it.
[We had said to Solomon] and We certainly have for him [in
future] a special place of nearness and a good fate. (39-40)
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى
رَبَّهُ أَنِّیْ مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَّعَذَابٍ.
اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ.
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً
مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِی الْأَلْبَابِ. وَخُذْ بِيَدِكَ
ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ
صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ.
And recall Our servant Job
when he pleaded before his Lord:
“Satan has inflicted me with great sorrow
and pain.”
We directed: “Strike your foot on the ground.”
[He struck it and as a result a stream gushed forth.
God said:] “This is cold water for you to bathe and drink.
[This will restore your health.” Then] We gave him back his
family again and with them more in the same number
so as to show Our blessings to Him from Ourselves and so that
those endowed with intellect are reminded.
And said: “Grab a bunch of twigs in your hand and with them
hit yourself and do not break
[the oath
you had sworn to punish yourself]. In reality, We found him
steadfast [in all circumstances]. What a person he was!
Without doubt, he was a very penitent servant of his Lord.
(41-44)
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيْمَ
وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوْبَ أُوْلِی الْأَيْدِیْ وَالْأَبْصَارِ.
إِنَّآ أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ.
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ.
And recall Our servants Abraham, Isaac, and
Jacob, men of might
and insight. We had selected them for a special task –
reminding of that House
– and they surely were from Our chosen and righteous servants.
(45-47)
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيْلَ وَالْيَسَعَ
وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ.
And recall Ishmael and Yasa‘
and Dhu al-Kifl.
All of them were from among the righteous also. (48)
هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ
لَحُسْنَ مَآبٍ. جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ
الْأَبْوَابُ. مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا يَدْعُونَ فِيْهَا
بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَّشَرَابٍ. وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ أَتْرَابٌ. هَذَا مَا تُوْعَدُونَ لِيَوْمِ
الْحِسَابِ. إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَّفَادٍ.
This is a reminder. [Pay heed to this
reminder] and [remember that] for those who fear God there is
surely the best abode, eternal orchards whose gates shall be
open for them.
They shall sit in them leaning on cushions. They shall be
asking for many drinks and fruits [from their attendants].
There shall be bashful women of the same age with them – this
is the thing you are being promised with for the day of
accountability. Indeed, this is Our sustenance which shall
never cease. (49-54)
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِيْنَ لَشَرَّ
مَآبٍ. جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ. هَذَا
فَلْيَذُوقُوْهُ حَمِيْمٌ وَّغَسَّاقٌ. وَّآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ
أَزْوَاجٌ.
On the one hand is this, and on the other
for the rebellious surely there is a horrible abode, Hell
which they will enter. So, what a dreadful place! This boiling
water and pus; now they will taste it and other things of
similar sort as well will be [present for them]. (55-58)
هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا
مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ. قَالُوْا بَلْ
أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَا
فَبِئْسَ الْقَرَارُ.قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا
فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِی النَّارِ.
[They will be
told: “Here comes a multitude of your followers.] This
multitude will also enter with you.” They will immediately
say: “God’s curse be on them! These people are destined to
enter Hell.” The followers will reply: “In fact, may the curse
of God be on you! [Whatever we see] you have brought it in
front of us.”
So, what an evil abode will it be! [At that time,] they will
say: “Our Lord! They who have brought it before us, doubly
punish them in this [raging] fire.” (59-61)
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا
كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْأَشْرَارِ. أَتَّخَذْنَاهُمْ
سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ. إِنَّ ذَلِكَ
لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ.
[After this,] they will ask [one another:]
“What is the matter! We do not see those people here whom we
counted among the miscreants?
Is it [because] we had made fun of them [merely as a prank] or
[is it that they are also present here and] our eyes fail to
see them? Undoubtedly, this argument of the dwellers of
Paradise is a certain thing that is destined to happen.
(62-64)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ وَّمَا مِنْ
إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ. رَبُّ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ
الْغَفَّارُ. قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيْمٌ. أَنْتُمْ عَنْهُ
مُعْرِضُوْنَ.
Tell them [O Prophet!:] I am only a warner.
[Since while relying on your deities, you are paying no heed
to my warning, listen:] There is no deity but God; the only
one and the dominant. It is He Who is the Lord of the heavens
and the earth and all that is between them; Powerful and
Forgiving. Say: What I am warning you of is a great [piece of]
news
and you are paying no heed to it. (65-68)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ وَّمَا مِنْ
إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ. رَبُّ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ
الْغَفَّارُ. قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيْمٌ. أَنْتُمْ عَنْهُ
مُعْرِضُوْنَ. مَا كَانَ لِیَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ
الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُوْنَ.إِنْ يُّوْحَى إِلَيَّ إِلَّا
أَنَّمَآ أَنَا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ.
I had no knowledge of the upper realm when
the dwellers of Hell will be disputing there with one another.
[These are the words of revelation and] I am sent this
revelation only because I am an open warner [from God].
(69-70)
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ
إِنِّیْ خَالِقٌ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ
وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوحِیْ فَقَعُوْا لَهُ سَاجِدِيْنَ.
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُوْنَ. إِلَّا
إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِيْنَ. قَالَ يَا
إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ
أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ. قَالَ أَنَا
خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِیْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهُ مِنْ
طِيْنٍ. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيْمٌ. وَإِنَّ
عَلَيْكَ لَعْنَتِیْ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ. قَالَ رَبِّ
فَأَنظِرْنِیْ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ
الْمُنظَرِيْنَ. إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ. قَالَ
فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ. إِلَّا عِبَادَكَ
مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ. قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ
أَقُوْلُ. لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ
مِنْهُمْ أَجْمَعِيْنَ.
[The reason for
their denial O Prophet is precisely the same as that of Iblis.]
Narrate to them the incident when your Lord said to the
angels: “I am about to make a human being from clay. Then when
I have perfected it and blown My spirit into it, prostrate
before him.” Thus all the angels together fell down in
prostration except Iblis. He showed arrogance and became among
the rejecters. The Lord said: “Iblis! What stopped you from
worshipping what I created from My hands?
Was this arrogance on your part or are you
a superior being [in your conceited opinion]?” He replied: “I
am far better than him. You have created me from fire and him
from clay.”
God said: “Alright. Get out from here
because you are accursed and now My curse is on you until the
Day of Judgement.” He said: “Lord! Give me respite until the
day when people will be raised up.” God said: “Go, you have
this respite until the day whose time is known.” He said:
“Then I also swear by your honour that I shall certainly lead
all these people astray
except for those of your servants who you have chosen from
among them.” God said: “Then this is the truth and I only
speak the truth that I shall fill Hell with you and all those
who follow you.” (71-85)
قُلْ مَآ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ وَّمَآ أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ. إِنْ هُوَ إِلَّا
ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِيْنَ. وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ
حِيْنٍ.
Tell them [O Prophet!: If I am reciting
this Qur’an to you,] I do not seek any reward from you on this
nor am I one who falsely poses. This is only a reminder for
the people of the world and rest assured that the news it is
informing you of, its truth shall soon be known to you.
(86-88)
Kuala Lumpur
25th May 2014
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
____________
_________________________________
.. The Lord restored his fortunes and
gave him twice as much as he had before. All his brothers
and sisters and everyone who had known him before came and
ate with him in his house … The Lord blessed the latter
part of Job’s life more than the former part. He had
fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand
yoke of oxen and a thousand donkeys. And he also had seven
sons and three daughters … After this, Job lived a hundred
and forty years; he saw his children and their children to
the fourth generation. (42:10-16)
|