بِسۡمِ
اللّٰهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
حم. تَنْزِيْلُ الْكِتَابِ
مِنَ اللَّهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ.
In the name of
God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
This is Surah
Ha Mim.
The revelation of this Book is from the God Who is Powerful,
very Wise. (1-2)
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّا أُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ.
We have created
the heavens and the earth and whatever lies between them with
a purpose and for a prescribed time
and these disbelievers are evading the truth from which they
have been warned.
(3)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ
دُوْنِ اللَّهِ أَرُونِیْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ
لَهُمْ شِرْكٌ فِی السَّمَاوَاتِ اِئْتُونِیْ بِكِتَابٍ مِّنْ
قَبْلِ هَذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ
صَادِقِيْنَ. وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُوْ مِنْ دُوْنِ
اللَّهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
وَهُمْ عَنْ دُعَآئِهِمْ غَافِلُوْنَ. وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ
كَانُوْا لَهُمْ أَعْدَآءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ
كَافِرِيْنَ.
[On what
support are they evading?] Tell them: Have you ever reflected
that those who you call besides God, just show me what they
have created in the earth or do they have some share in the
heavens [that they be made deities?] Present before me a book
before this or any tradition based on knowledge if you are
truthful.
Who can be led farther astray than those who invoke others
besides God which are not going to answer them until the Day
of Judgement? They are not even aware of these people’s
supplications
and on the day when people shall be gathered, they shall be
enemies of those who had called them and shall disown their
worship. (4-6)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا
جَآءَهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ. أَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرَاهُ
قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِیْ مِنَ اللَّهِ
شَيْئًا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُوْنَ فِيْهِ كَفَى بِهِ
شَهِيْدًا بَيْنِیْ وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ الْغَفُوْرُ
الرَّحِيْمُ.
When Our clear
revelations are recited out to them, these disbelievers say
about the truth when it has come to them: “It is plain magic.”
Do they say: “This person has fabricated it himself?” Tell
them: If I have fabricated it, you will not be able to save me
in any way from God’s grasp. He is fully aware of what you are
engaged in. He is sufficient as witness for you and me and [if
you have this respite, then this is only because] He is very
Forgiving, Ever-Merciful. (7-8)
قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ
وَمَآ أَدْرِیْ مَا يُفْعَلُ بِیْ وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ
إِلَّا مَا يُوْحَى إِلَيَّ وَمَآ أَنَا إِلَّا نَذِيْرٌ
مُّبِيْنٌ.
Tell them: I am
not a new messenger; [before this also, only human beings have
been sent as messengers.] And I do not know what will happen
to me and to you; I only follow what is revealed to me and I
am only an open warner. (9)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ
اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ بَنیْ
إِسْرَآئِيْلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ
اللَّهَ لَا يَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِيْنَ.
Ask them: Have
you ever thought what will happen at that time if this Qur’an
is from God and you rejected it
and a witness from the Israelites has also borne evidence to
the revelation of such a Book?”
So, he believed and you persisted with your arrogance. Surely,
God does not guide such unjust people. (10)
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ
آمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ وَإِذْ
لَمْ يَهْتَدُوْا بِهِ فَسَيَقُوْلُوْنَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيْمٌ.
These
disbelievers
say about the believers: “Had this Qur’an been a good thing,
these people [of lowly status] would not have outdone us to
it.” And moreover when these people did not obtain guidance
from this Qur’an, they will now say: “This is an old
falsehood.”
(11)
وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَامًا
وَّرَحْمَةً وَهَذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا
لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا وَبُشْرَى لِلْمُحْسِنِيْنَ.
Before this,
the Book of Moses is present, a guide and mercy.
And this Book is in confirmation of its prophecies, in the
Arabic
language, so that it may warn those who have been unjust to
their souls and be a glad tiding to those who are thorough.
(12)
إِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا
اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ
يَحْزَنُوْنَ. أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِيْنَ
فِيْهَا جَزَآءً بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ.
Surely, those
who have said: “God is our Lord;” then [in spite of all
opposition] adhered to it, neither will there be any fear for
them and nor will they ever be grieved.
It is these who are the dwellers of Paradise; they shall
remain in it forever as reward for the deeds they would do.
(13-14)
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ
إِحْسَانًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا
وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُوْنَ شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ
أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِيْنَ سَنَةً قَالَ رَبِّ
أَوْزِعْنِیْ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِیْ أَنْعَمْتَ
عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ
وَأَصْلِحْ لِیْ فِیْ ذُرِّيَّتِیْ إِنِّیْ تُبْتُ إِلَيْكَ
وَإِنِّیْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ. أُوْلَئِكَ الَّذِيْنَ
نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ
سَيِّئَاتِهِمْ فِیْ أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ
الَّذِیْ كَانُوْا يُوعَدُوْنَ.
[If you want to
understand how people become thorough and become unjust to
their souls, then listen:] We have enjoined a human being to
show kindness to his parents.
With great difficulty, his mother carried him in her womb, and
with great difficulty delivered him and his carrying and
weaning took place in [almost] three months.
Finally [after passing through all these stages] when a human
being fully matures and becomes forty years old,
he prays: “God give me the urge to express gratitude for your
favour which you did to me and to my parents
and do those righteous deeds which please you.
And also create kindness for me in my children. I turn to you
and indeed I am from among the obedient.” It is these people
whose good deeds We shall accept from them and whose vices We
shall overlook so that they be among the dwellers of Paradise.
This is a true promise
which has continued to be made with them. (15-16)
وَالَّذِیْ قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ
لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِیْ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتْ
الْقُرُوْنُ مِنْ قَبْلِیْ وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ
وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُوْلُ مَا هَذَا
إِلَّا أَسَاطِيْرُ الْأَوَّلِيْنَ. أُوْلَئِكَ الَّذِيْنَ حَقَّ
عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِیْ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِم
مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوْا خَاسِرِيْنَ.
On the other
hand, he who said to his parents: “Disgrace be to you! Do you
threaten me that I shall be [given life again and] taken out
of the grave,
whereas so many nations have passed before me and none of them
came out?” The parents plead to God: “Woe be to you!
Profess faith; surely, true is God’s
promise.” But he says: “Nothing! These are tales of past
people.” It is these people on whom the word of God has been
fulfilled
that they are included in the groups of jinnkind and humankind
before them. Indeed, they were destined to be in loss. (17-18)
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوْا
وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِ
أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِیْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا
وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ
الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ فِی الْأَرْضِ
بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ.
For each of
both these groups there shall be [good or bad] ranks [in the
Hereafter] according to their deeds so that God’s promise is
fulfilled
and so that He gives them their deeds in full. [This is what
He will do] and no injustice shall come to them. [People!]
Remember the day when these disbelievers will be made to stand
before the Fire and it will be said to them: “You have taken
your share of good things in your life of the world and you
benefitted from them there; so, today you will receive a
humiliating torment in return because you would show arrogance
in the land without any justification and because you would
continue to be disobedient [to God].” (19-20)
وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ
قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتْ النُّذُرُ مِنْ بَيْنِ
يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوْا إِلَّا اللَّهَ
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ. قَالُوْا
أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا
تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِيْنَ. قَالَ إِنَّمَا
الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِ
وَلَكِنِّیْ أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُوْنَ.
Remind them of
‘Ad,
brother of Hud [O Prophet!] when he warned his nation in Ahqaf
and warners had passed [in the areas] in front of it and
behind it. He warned: “Do not worship anyone but God; I fear
the torment of a horrific day for you.”
They replied: “Have you come to us to turn
us away from our deities by telling lies?
So, if you are truthful, bring that scourge with which you are
threatening us.” He said: “[When will it come?] Only God has
its knowledge. I am only delivering to you the message with
which I have been sent. But I can see that you people are
afflicted with absolute ignorance.” (21-23)
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ
أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوْا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ
مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهِ رِيحٌ فِيْهَا عَذَابٌ أَلِيْمٌ.
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوْا لَا
يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِی الْقَوْمَ
الْمُجْرِمِيْنَ.
Then when they
saw the torment [with which they had been threatened] that a
cloud is speedily advancing towards their valleys, they said:
“This is a cloud which will drench us.” No! In fact, this is
the same thing which you had sought to hasten: a furious wind
which contains a woeful scourge. It will rout everything at
the behest of its Lord. Then they became such that nothing
could be seen there except their houses. Thus do We punish the
wrongdoers. (24-25)
وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيْمَآ إِنْ
مَّكَّنَّاكُمْ فِيْهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَّأَبْصَارًا
وَّأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ
أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّنْ شَيْءٍ إِذْ كَانُوْا
يَجْحَدُوْنَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوْا بِهِ
يَسْتَهْزِؤُوْن. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ
الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ.
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ
اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ وَذَلِكَ
إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ.
We had given
them power in things in which We did not give you power [O
Quraysh of Makkah!] and We blessed them with ears, eyes and
hearts
but because they would deny God’s revelations neither were
their ears of any avail to them nor their eyes and nor their
hearts
and they were surrounded by the very thing which they used to
make fun of. [Then, not only this,] We had destroyed
settlements
around you and [before this] We had presented Our revelations
to them in a variety of styles [the way We are presenting them
to you] so that they pay heed. Then [think that] why did not
those beings help them which they had made deities besides God
to procure His nearness? In fact, they have been lost upon
them.
All this was a lie and a false allegation which they would
indulge in. (26-28)
وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ
الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ
قَالُوْا أَنْصِتُوْا فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَى قَوْمِهِمْ
مُّنذِرِيْنَ. قَالُوْا يَا قَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا
أُنْزِلَ مِنْ بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
يَهْدِیْ إِلَى الْحَقِّ وَإِلَى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ. يَا
قَوْمَنَا أَجِيبُوْا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوْا بِهِ يَغْفِرْ
لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ أَلِيْمٍ.
And narrate to
them that incident also when We directed a group of jinn
towards you
so that they hear the Qur’an. So, when they reached that place
[where you were reading the Qur’an,] they said to one another:
“Be silent [and listen.]”
Then when its reading was completed, they returned to their
nation to warn them.
They said: “People of Our Nation! We have heard a Book which
has been revealed after Moses
confirming the prophecies [about it] that are present before
it.
It leads towards the truth and guides to a straight path.
People of Our Nation! Accept the invitation of the one who is
calling towards God and profess faith in him; He will forgive
your sins [that can be forgiven according to His law]
and give you refuge from a woeful scourge.” (29-31)
وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ
فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِی الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِنْ دُوْنِهِ
أَولِيَآءُ أُوْلَئِكَ فِیْ ضَلَالٍ مُّبِيْنٍ. أَوَلَمْ يَرَوْا
أَنَّ اللَّهَ الَّذِیْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ
يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى
بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ.
And he who does
not accept the message of the one who invites towards God
should bear in mind that he shall not be able to [run away to
some place] in the earth escaping God’s grasp nor shall he
have any supporters except God [on the Day of Judgement]. Such
are the people who are in open error. Have they not reflected
that God Who has created the heavens and the earth and He was
not the slightest tired in creating them, is also capable of
resurrecting the dead? Why not! Certainly, He has power over
everything. (32-33)
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوْا بَلَى
وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ
تَكْفُرُوْنَ.
[People!] Keep in mind that Day
when these disbelievers shall be brought before Hell. They
will be asked: “Is this not a reality?” They will say: “Yes,
why not. By Our Lord [it is definitely a reality.]” It will be
said: “So taste the flavour of punishment because of the
denial you had been committing.”
(34)
فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُوْلُوا
الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ
يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوْعَدُوْنَ لَمْ يَلْبَثُوْا إِلَّا
سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا
الْقَوْمُ الْفَاسِقُوْنَ.
So, [O
Prophet!] remain steadfast the way resolute prophets remained
steadfast and do not ask to hasten [the scourge] for them. The
day they will see the thing which they are being threatened
with, they will feel as if they did not [remain in the world]
more than a part of the day. Your responsibility is to
communicate.
Now only those people will be destroyed who are defiant.
(35)
Kuala Lumpur
7th September
2014
(Translated by
Dr Shehzad Saleem)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
_____________________________________
|