بسم الله الرحمن الرحيم.
حم. وَالْكِتَابِ الْمُبِيْنِ. إِنَّآ
أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا
مُنذِرِيْنَ. فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيْمٍ. أَمْرًا
مِّنْ عِنْدِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَ. رَحْمَةً مِّنْ
رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ. رَبِّ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ
مُّوْقِنِيْنَ. لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِی وَيُمِيْتُ
رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِيْنَ.
In the name of
God, the Most Gracious, the Ever-Merciful.
This is Surah
Ha Mim.
This clear Book is a witness
[to its own self]. Undoubtedly, We have revealed it
in a blessed night
because We wanted to warn people.
In this night, all affairs of wisdom are allocated specially
by Our directive.
And because with the special mercy of your Lord We were to
send a messenger [to these people.]
Surely, only He hears and knows. With the mercy of the Lord
who is the Lord of the heavens and the earth and all that lies
between them, if you have conviction. There is no deity except
Him. He alone gives life and He alone gives death; your Lord
and the Lord of your forefathers before you. (1-8)
بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِی السَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ.
يَّغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيْمٌ. رَبَّنَا اكْشِفْ
عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُوْنَ. أَنَّى لَهُمُ
الذِّكْرَى وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ. ثُمَّ
تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌ. إِنَّا
كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيْلًا إِنَّكُمْ عَائِدُوْنَ. يَوْمَ
نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُوْنَ.
No, [they are
not ones who will believe;] in fact, inflicted with doubt they
are frolicking about.
So, wait for the Day [O Prophet!] when the sky will appear
with manifest smoke
and will overspread people. This is a painful torment. [They
will cry out:] “Our Lord! Ward off this torment from us; we
accept faith.”
Where is any reminder for them now! A messenger had come to
them who explains [everything]. In spite of this, they turned
away from him and said: “He is a mad man
who has been taught and instructed.”
We can ward off this torment [from you] for sometime; but you
will return to do what you used to. Bear in mind, the day We
shall seize them in a mighty way;
that will be the day when We shall definitely take full
revenge. (9-16)
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ
فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌ. أَنْ أَدُّواْ
إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِيْنٌ.
وَّأَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللَّهِ إِنِّیْ آتِيْكُمْ
بِسُلْطَانٍ مُّبِيْنٍ. وَإِنِّیْ عُذْتُ بِرَبِّیْ وَرَبِّكُمْ
أَنْ تَرْجُمُوْنِ. وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِیْ
فَاعْتَزِلُوْنِ.
Before them, We
tested the nation of the Pharaoh also and [for this purpose] a
noble messenger had come to them with the message: “Hand over
these servants of God to me;
I am an entrusted messenger
for you and that you should not show rebelliousness before
God.
I present to you a clear proof.
And [be aware that] I have sought refuge with my and your Lord
that you should stone me to death.
And if you do not attest to me, leave me alone [to take the
Israelites wherever I intend to.]
(17-21)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ
مُّجْرِمُوْنَ. فَأَسْرِ بِعِبَادِیْ لَيْلًا إِنَّكُم
مُّتَّبَعُوْنَ. وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُنْدٌ
مُّغْرَقُوْنَ.
[They were not
the slightest affected by this.] So, finally he called out to
his Lord: “These are a wrongdoing people.” It was directed:
“So, depart with My servants during the night and be aware
that you will be followed.”
And, yes leave the sea at ease [once you cross it].
Undoubtedly, this is now an army destined to drown.” (22-24)
كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنَّاتٍ
وَّعُيُوْنٍ. وَّزُرُوعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ. وَّنَعْمَةٍ
كَانُوْا فِيْهَا فَاكِهِيْنَ. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا
قَوْمًا آخَرِيْنَ. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَآءُ
وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوْا مُنظَرِيْنَ.
How many
orchards, streams, cultivated lands, beautiful houses and
provisions of luxury they left behind which they used to
enjoy!
This is what happens to such wrongdoers. And We made other
people the inheritors of all these things. Then neither did
the sky shed tears on them nor the earth; nor were they given
respite. (25-29)
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِیْ إِسْرَائِيْلَ
مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِ. مِنْ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ
عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى
عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِيْنَ. وَآتَيْنَاهُمْ مِّنَ الْآيَاتِ
مَا فِيْهِ بَلَاءٌ مُّبِيْنٌ.
We had
delivered the Israelites from [such a] humiliating torment.
From the Pharaoh – surely, he was very rebellious,
transgressor of limits. And had knowingly given them
preference to the people of the world
and had given them such signs in which there was a clear
reward [for them.] (30-33)
إِنَّ هَؤُلَآءِ لَيَقُوْلُوْنَ. إِنْ
هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ.
فَأْتُوْا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ.
They say with
full certainty: “We shall only die this first death and we
shall not be raised to life again. So, [believers!] if you are
truthful, bring back our forefathers.”
(34-36)
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ
كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ.
[On what basis
are they showing stubbornness? Ask them:] Are they better or
the people of the nation of Tubba‘ and those who were before
them? We destroyed them because they too were [similar]
wrongdoers. (37)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِيْنَ. مَا خَلَقْنَاهُمَا
إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ أَجْمَعِيْنَ. يَوْمَ لَا
يُغْنِیْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُوْنَ.
إِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيْزُ
الرَّحِيْمُ.
We have not
made the heavens and the earth and what lies between them for
amusement. [In reality,] We have only created them with a
purpose but most of their people do not know.
Certainly, the Day of Judgement is the prescribed time for all
of them.
The day no relative shall be of any benefit to another and nor
shall they be helped.
Yes, except those to whom God shows mercy. Surely, He alone is
Powerful; Ever-Merciful.
(38-42)
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِ. طَعَامُ
الْأَثِيْمِ. كَالْمُهْلِ يَغْلِيْ فِی الْبُطُوْنِ. كَغَلْيِ
الْحَمِيْمِ. خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَآءِ الْجَحِيْمِ.
ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِ. ذُقْ
إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ. إِنَّ هَذَا مَا
كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُوْنَ.
Undoubtedly,
the tree of zaqqum
[on that day] shall be the food of the sinners. Like the
sediment of oil, it shall boil in the stomach like boiling
water.
It will be ordered: “Seize him and drag him to the centre of
Hell. Then spill on his head the torment of scalding water,” –
Taste it; it was you who posed to be very powerful; very
respectful. This is the same thing you used to doubt.
(43-50)
إِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ مَقَامٍ
أَمِيْنٍ. فِیْ جَنَّاتٍ وَّعُيُوْنٍ. يَّلْبَسُوْنَ مِنْ
سُنْدُسٍ وَّإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِيْنَ. كَذَلِكَ
وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ. يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ
فَاكِهَةٍ آمِنِيْنَ. لَا يَذُوْقُوْنَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا
الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ. فَضْلًا
مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ.
Those who fear
God will, however, be in peace. Among orchards and fountains,
wearing attires of sundus and istabraq
sitting opposite to one another.
Thus shall be their majesty. And We shall wed them to
large-eyed houris. There they will be asking for all types of
fruits with full contentment. After the first death [which
came to them in the previous world,] they shall never taste
death in it now. God saved them from the torment of Hell. This
will be especially from your Lord’s grace. It is this which is
in fact supreme success. (51-57)
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ
لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ. فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ
مُّرْتَقِبُوْنَ.
So, [O Prophet!
Keep reminding them through this Qur’an because] We have made
it very appropriate
in your tongue
so that they receive reminder. [If even then they do not pay
heed,] you also wait for God’s decision; they too are waiting.
(58-59)
Kuala Lumpur
3rd September
2014
(Translated by
Dr Shehzad Saleem)
ـــــــــــــــــــــــــ
The purpose
of referring to the revelation of the Qur’an on this night
is that its revelation is neither an accidental happening
nor a concoction by the Prophet (sws); it is also not
ill-suited nor inappropriate to the requirements of time
nor a product of fancy. On the contrary, it is the
materialization of a scheme chalked out by the Almighty to
guide His creatures. Thus He has revealed it on a night
which is specifically reserved for the distribution of all
wise matters. Hence, it is the duty of those for whom it
has been revealed to duly honour it; otherwise, they
should remember that the Almighty will never forgive their
contrary attitude towards something He has revealed in
such an elaborate manner. It is not a baseless thing which
they can dismiss with a bout of laughter and make it
dissipate in thin air. Accepting or rejecting it – both
entail serious consequences which are bound to ensue.
(Amin Ahsan Islahi, Tadabbur-i Qur’an,
vol. 7, 269)
It is thus said that for them this
great favour and blessing of God manifested itself in a
night which is fixed for such important matters. The words
رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ occur
as a warning that if they do not attest to the
messengerhood of Muhammad (sws), they will not harm him in
any way; they will only deprive their own selves of the
greatest blessing of God.
In this punishment, a tall column of
smoke is seen rising towards the sky. In this smoke, until
the sun is fully hidden in it, the rays of the sun mingle
with its particles as a result of which to onlookers it
seems as if in some jungle a fire has erupted and its
smoke is rising to the sky. Then when the wind picks up
and the storm heads in some direction, it seems as if
black clouds are enveloping the place and are about to
burst with rain. The storm then takes on a very horrid
shape and engulfs whole cities with sand and stones.
(Amin Ahsan Islahi, Tadabbur-i
Qur’an, vol. 7, 275)
In other words, this food will boil
the way the sediment of sour oil boils viz a viz its
intensity, heat and bitterness and will sizzle like
sizzling water. When oil is heated, it gets very hot but
it does not sizzle; when water is heated, it sizzles as
well. (Amin Ahsan Islahi,
Tadabbur-i Qur’an, vol. 7, 291)
|