بسم الله الرحمن الرحيم
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِیْ لَهُ مَا فِی
السَّمَاوَاتِ وَمَا فِی الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِی
الْآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ. يَعْلَمُ مَا يَلِجُ
فِی الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ
السَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَا وَهُوَ الرَّحِيْمُ
الْغَفُوْرُ.
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
Worthy of gratitude is the God to Whom belongs everything in
the heavens and the earth.
And gratitude will be expressed to Him in the Hereafter also
and He alone is all-wise, all-knowing.
Whatever enters the earth and whatever comes out of it
and whatever descends from the sky and whatever ascends in it,
He knows about it
and He alone is forgiving and merciful.
(1-2)
وَقَالَ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَأْتِيْنَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى
وَرَبِّیْ لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ لَا يَعْزُبُ
عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِی السَّمَاوَاتِ وَلَا فِی الْأَرْضِ
وَلَا أَصْغَرُ مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِیْ كِتَابٍ
مُّبِيْنٍ. لِّيَجْزِیَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيْمٌ.
وَالَّذِيْنَ سَعَوْا فِیْ آيَاتِنَا مُعَاجِزِيْنَ أُوْلَئِكَ
لَهُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ أَلِيْمٌ.
[Your] disbelievers say: “The Day of Judgement is not coming
to us.” Say: “Why not! By my Lord! Who knows every unknown, it
shall definitely come upon you.”
Not the slightest of things is hidden from Him neither in
heavens nor in the earth neither smaller than a particle nor
bigger. In fact, it has been written in an open book.
So that He reward those who have embraced faith and have done
righteous deeds. It is them for whom there is forgiveness and
a sustenance of honour.
And those who are busy trying to overwhelm Our revelations, it
is them for whom there is an utterly painful torment.
(3-5)
وَيَرَى الَّذِيْنَ أُوْتُوا الْعِلْمَ
الَّذِیْ أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ
وَيَهْدِیْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ.
On the other hand, those who are endowed with knowledge think
what has been revealed to you from your Lord is the very truth
and it shows the way towards the most powerful and
praiseworthy God.
(6)
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا هَلْ
نَدُلُّكُمْ عَلَى رَجُلٍ يُّنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ
كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِیْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ. أَفْتَرَى
عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذِيْنَ لَا
يُؤْمِنُوْنَ بِالْآخِرَةِ فِی الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ
الْبَعِيْدِ.
Its disbelievers, however, [make fun of you and] say:
“[People!] Should we inform you of a person who tells you that
when you are reduced to bits, you will be raised to life
again? Has he ascribed falsehood to God or has he gone mad?”
Certainly not! In fact, those who do not have conviction of
the Hereafter, it is they who are in torment and have strayed
far in error.
(7-8)
أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا بَيْنَ
أَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِّنَ السَّمَآءِ وَالْأَرْضِ
إِنْ نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ
عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً
لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ.
So, have they not seen the heavens and the earth before and
behind them? If We intend, We can thrust them in this earth or
drop on them parts of the heavens.
In reality, there is a great sign in this for everyone who has
insight.
(9)
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا
فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِیْ مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا
لَهُ الْحَدِيْدَ. أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِیْ
السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّیْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ
بَصِيْرٌ.
[Servants of God! Precisely these signs are also in the
anecdotes that We are narrating to you.] We had blessed David
with a special favour from Ourselves.
We had directed: “Mountains! You also bring yourself in
harmony with him.” And this same directive We had given to the
birds also.
We had softened iron for him
to make full and broad loosely fitted coats of mail and give
due consideration to proportion in making them
and do good deeds all of you. There is no doubt that I am
observing whatever you do.
(10-11)
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا
شَهْرٌ وَّرَوَاحُهَا شَهْرٌ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ
وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ
رَبِّهِ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ
عَذَابِ السَّعِيْرِ. يَعْمَلُوْنَ لَهُ مَا يَشَآءُ مِنْ
مَّحَارِيْبَ وَتَمَاثِيْلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُوْرٍ
رَّاسِيَاتٍ اِعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيْلٌ مِّنْ
عِبَادِیَ الشَّكُوْرُ.
In a similar
way, We subdued the wind for Solomon.
The going of the wind [taking along his ships] would be of one
month and return too would be of one month.
And We made a spring of molten brass to flow for him
and had also subdued the jinn who would work in front of him
at the behest of his Lord
and had said: “Those among them who shows disobedience to Our
directive, We will make him taste the flavour of Fire.
They
would make for him whatever he wanted from among arches,
statues,
basins as large as watering-troughs, and gigantic cauldrons
stationed on hearths
– “Be grateful [to your Lord]! Family of David.”
In reality, few among My servants are grateful.
(12-13)
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ
مَا دَلَّهُمْ عَلَى مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ
تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن
لَّوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِی
الْعَذَابِ الْمُهِيْنِ.
[It is these
jinn who you associate with God thinking that they have
knowledge of the Unseen. They have remained in the servitude
of Solomon.] Then when We implemented on him the decision of
death, it was only a worm of the earth
that was eating away his staff which informed them of his
death. Thus when Solomon fell down, it was only then that the
reality of jinn became evident to themselves too that if they
had knowledge of the Unseen, they would not have remained
trapped in this humiliating torment.
(14)
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِیْ مَسْكَنِهِمْ
آيَةٌ جَنَّتَانِ عَنْ يَّمِيْنٍ وَّشِمَالٍ كُلُوا مِنْ رِّزْقِ
رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوْا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ
غَفُوْرٌ. فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ
الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى
أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّنْ سِدْرٍ قَلِيْلٍ. ذَلِكَ
جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوْا وَهَلْ نُجَازِیْ إِلَّا
الْكَفُوْرَ.
[People of the
Quraysh! Saba
also behaved in the same way as you, even though] for the
people of Saba there was a great sign in their very place of
dwelling.
Two rows of orchards on the left and right.
[All this from its very existence was declaring:] “Eat the
sustenance of your Lord and be grateful to Him. The land
fertile and lush and the Lord
forgiving.” Even then, they showed defiance; so, ultimately We
sent on them the flood of the dam
and changed their orchards into two such orchards in which
there were insipid fruits and shrub trees and some bushes of
lote. This is the return We gave them of their ingratitude and
We give such a return to ingrates only.
(15-17)
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى
الَّتِي بَارَكْنَا فِيْهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَّقَدَّرْنَا
فِيْهَا السَّيْرَ سِيْرُوْا فِيْهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا
آمِنِيْنَ. فَقَالُوْا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا
وَظَلَمُوْا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيْثَ
وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ
لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ.
Between them
and the cities that We had blessed,
We populated roadside settlements
and in them measured out intervals of travel [for them]:
“Travel in them day and night without any fear.”
[But the attitude they adopted was as if] they said [from
their existence:] “Lord! Distance [us] from our destinations.”
And in this way they were unjust to themselves; so, ultimately
We made them a tale of the ancients
and totally routed them.
Surely, there are signs in it for every steadfast, thankful
person.
(18-19)
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيْسُ
ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ.
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِّنْ سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ
مَنْ يُّؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِیْ شَكٍّ
وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ.
Undoubtedly,
Satan made his thought about them come true.
So, they followed him except for a small group of believers.
In reality, Satan had no authority over them. We gave this
respite to him only to make distinct those who believe in the
Hereafter from those who are inflicted by a doubt from it.
And your Lord [O Prophet!] is a guardian over everything.
(20-21)
قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ
دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِی
السَّمَاوَاتِ وَلَا فِی الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ
شِرْكٍ وَّمَا لَهُ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ. وَلَا تَنْفَعُ
الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذَا
فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ
قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ.
Tell them:
“Call those who you regard as deities besides God.”
They neither have the slightest authority in the heavens nor
in the earth. They neither have any share in creating both of
these nor is any of them of any help to God [in governing this
universe]. No intercession is of any benefit before Him except
that He Himself allows someone. Until when on the Day of
Judgement anxiety is banished from their hearts, these very
deities of yours will ask one another: “What has your Lord
commanded?” They will reply: “He has said the truth and He is
exalted, very majestic.”
(22-23)
قُلْ مَن يَّرْزُقُكُم مِّنَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ
إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِیْ ضَلَالٍ مُّبِيْنٍ. قُلْ
لَّا تُسْأَلُوْنَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا
تَعْمَلُوْنَ. قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ
بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ.
Ask them: “Who
provides you with sustenance from the heavens and the earth?”
Say: “God.”
Now, whether among us and you, someone is guided or in open
error [this decision lies with God].
Tell them: “Neither will you be accountable for any of our
wrongdoings nor will we be asked for what you have been
doing.” Say: “Our Lord will gather all of us [on day] in His
court; then will judge between us with absolute justice. It is
He Who is the greatest of judges and has knowledge of
everything. (24-26)
قُلْ أَرُونِي الَّذِيْنَ أَلْحَقْتُم
بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
.
Tell them:
“Just show me the partners you have associated with God.”
Certainly not! In fact, God alone is powerful and wise. (27)
وَمَآ أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَآفَّةً
لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ
لَا يَعْلَمُوْنَ. وَيَقُوْلُوْنَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ
كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ. قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا
تَسْتَأْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ.
[If they do not
listen, We will speak to others.] We have [O Prophet!] only
sent you as a deliverer of glad tidings and warnings to all
mankind,
but [alas!] most people do not know.
They say: “If you are truthful, when will this promise [you
are threatening us with] be fulfilled?” Tell them: “A time for
you has been appointed for a day in which neither will you be
held back for a moment nor brought forward.”
(28-30)
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ
نُّؤْمِنَ بِهَذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِیْ بَيْنَ يَدَيْهِ
وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُوْنَ مَوْقُوْفُوْنَ عِنْدَ
رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُوْلُ
الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لَوْلَا
أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِيْنَ. قَالَ الَّذِيْنَ
اسْتَكْبَرُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا أَنَحْنُ
صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَآءكُمْ بَلْ كُنْتُمْ
مُّجْرِمِيْنَ. وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ
اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ
تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ
أَنْدَادًا وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ
وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِیْ أَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ.
These
disbelievers say: “We will neither believe in this Qur’an nor
what it is informing of regarding the future.”
And if only you could have seen when these wrongdoers would
stand before their Lord such that one will be blaming the
other; then you would have seen the fate they have reached.
Those who had been suppressed
will at that time say to their arrogant: “But for you people,
[the truth had become so apparent after the advent of the
messenger that] we would have embraced faith.” In reply, the
arrogant will say to the suppressed: “Did we stop you from
guidance after it had come to you? Certainly not! In fact you
yourselves are wrongdoers.” The suppressed will reply to the
arrogant: “In fact, it was your day and night plotting which
has brought [us] here, when you would try to convince us that
we disbelieve in God and associate partners with Him.”
[Then] when they see the torment with their eyes, they will
feel remorse in their hearts.
[But what benefit would remorse be to them at that time!] We
will put fetters in the necks of these disbelievers.
They will get the same return that they had been doing.
(31-33)
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِیْ قَرْيَةٍ مِّنْ
نَّذِيْرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَا إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُمْ
بِهِ كَافِرُوْنَ. وَقَالُوْا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا
وَّأَوْلَادًا وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ. قُلْ إِنَّ
رَبِّیْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيَقْدِرُ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ. وَمَآ
أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ بِالَّتِیْ تُقَرِّبُكُمْ
عِنْدَنَا زُلْفَى إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا
فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ
فِی الْغُرُفَاتِ آمِنُوْنَ.
[This is not a
new thing, O Prophet!] In whichever settlement We have sent a
warner, its affluent have always said: “We will not believe in
what you have been sent with.” And said: “We have more wealth
and children than yours and also no torment is going to visit
us.” Tell them: “In reality, it is my Lord Who gives
abundantly to whomsoever He intends and sparingly to
whomsoever He intends, but most people do not know.
[Servants of God!] Your wealth and children are not things
that can make you Our near ones. However, those who accepted
faith and did righteous deeds, it is they for whom there is a
manifold reward
for their deeds and they will sit in contentment in high
mansions. (34-37)
وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِیْ آيَاتِنَا
مُعَاجِزِيْنَ أُوْلَئِكَ فِی الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ.
And, in order
to overpower, those who are striving to negate Our
revelations,
they will be made to enter the torment summoned up.
(38)
قُلْ إِنَّ رَبِّیْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ
لِمَنْ يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَآ
أَنْفَقْتُم مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ
الرَّازِقِيْنَ.
Say: “It is my
Lord alone Who gives abundantly to whomsoever He wishes and
sparingly to whomsoever He desires. He will reward you for
whatever you spend in His cause and He is the best of
providers.”
(39)
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ
يَقُوْلُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوْا
يَعْبُدُوْنَ. قَالُوْا سُبْحَانَكَ أَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ
دُونِهِمْ بَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم
بِهِم مُّؤْمِنُوْنَ.
Keep that day
in mind when He will gather everyone;
then will ask the angels: “Have these people in fact been
worshipping you?”
They will reply: “Glory be to you.”
You alone are our guardian instead of them.
They in fact have not been worshipping us but the jinn.
Most of them had professed faith in them.”
(40-41)
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ
لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا وَنَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ
ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا
تُكَذِّبُوْنَ.
So, [you have
seen that] today none of you can benefit or harm one another.
We will tell these wrongdoers: “Taste now the flavour of this
fire which you have been denying.” (42)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ قَالُوْا مَا هَذَا إِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ أَنْ
يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا
هَذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ.
وَمَآ آتَيْنَاهُمْ مِّنْ كُتُبٍ يَدْرُسُوْنَهَا وَمَآ
أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَّذِيْرٍ.
[Alas!] when
Our clear revelations
are recited out to them, they say: “He is merely a mortal
who wants to stop you from things your forefathers have been
worshipping.” And say: “This Qur’an is only a fabricated
falsehood.” [Certainly not! It is the absolute truth] and
these disbelievers said about this truth when it came to them:
“This is plain magic.”
We had not given them books which they read [the way We gave
to the Israelites] nor did We send to them any warner before
you. [Alas! Even then, they are not giving it due regard.]
(43-44)
وَكَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ
وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ مَآ آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوْا
رُسُلِیْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ.
Those before
them also had similarly denied and they have not even reached
a tenth of what We had blessed them with.
But when they denied My messengers, observe how was My curse!
(45)
قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَنْ
تَقُوْمُوْا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوْا
مَا بِصَاحِبِكُمْ مِّنْ جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيْرٌ
لَّكُمْ بَيْنَ يَدَیْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ. قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ
مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِیَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ.
Tell them: “I
counsel you to one thing: ‘For the sake of God! Get up in
pairs and singly;
then reflect. In reality, your companion has not gone mad.
He is only a warner to you before a great torment.”
Tell them: “If I have asked you for a reward, it is only for
you. My reward is with God and He is a witness
to everything.” (46-47)
قُلْ إِنَّ رَبِّیْ يَقْذِفُ بِالْحَقِّ
عَلَّامُ الْغُيُوْبِ. قُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ
الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيْدُ.
Tell them: “My
Lord will certainly strike
evil by the truth. He is aware of all secrets.”
Say: “Truth has come and evil has vanished
and [it had to vanish]. In reality, evil neither begins nor
repeats.” (48-49)
قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ
عَلَى نَفْسِیْ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِیْ إِلَيَّ
رَبِّي إِنَّهُ سَمِيْعٌ قَرِيْبٌ.
Say: “If I am
in error, its evil consequence will come to me and if I am
guided, it is because of the revelation my Lord is sending to
Me.”
[Whatever I have to say now, I shall say it to Him.]
Undoubtedly, He listens and is also near. (50)
وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوْا فَلَا فَوْتَ
وَأُخِذُوْا مِن مَّكَانٍ قَرِيْبٍ. وَّقَالُوْا آمَنَّا بِهِ
وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَّكَانٍ بَعِيْدٍ. وَّقَدْ
كَفَرُوْا بِهِ مِنْ قَبْلُ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ
مَّكَانٍ بَعِيْدٍ. وَحِيْلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا
يَشْتَهُوْنَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِّنْ قَبْلُ
إِنَّهُمْ كَانُوْا فِیْ شَكٍّ مُّرِيْبٍ.
If you were
able to see, [you have seen their helplessness, O Prophet!]
when these people will worriedly walk about. Then they will
not be able to run anywhere; in fact, they will be seized from
nearby. At that time, they will cry out: “We have professed
faith in that who We were demanded to profess faith in.” But
how will they get hold of that faith from that far!
They have denied it earlier and have been confuting it from
afar. A wall will come between them and their desires,
the way it was done earlier with those similar to them.
Because they too remained similarly afflicted with doubt.
(51-54)
(Translated by
Dr Shehzad Saleem)
_____________
|