بسم الله الرحمن الرحيم
الم. غُلِبَتِ الرُّوْمُ. فِیْ أَدْنَى
الْأَرْضِ وَهُم مِّنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُوْنَ. فِیْ
بِضْعِ سِنِيْنَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ
وَيَوْمَئِذٍ يَّفْرَحُ الْمُؤْمِنُوْنَ. بِنَصْرِ اللَّهِ
يَنْصُرُ مَنْ يَّشَآءُ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ. وَعْدَ
اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ
النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ. يَعْلَمُوْنَ ظَاهِرًا مِّنَ
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُوْنَ.
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
This is Surah Alif Lam Mim.
The Romans have been defeated in the nearby land but after
this defeat of theirs they will soon be victorious
in the next few years. Whatever happened before this happened
at God’s behest
and whatever will happen in future will also happen at God’s
behest and the believers will rejoice on that day because of
God’s help.
God helps whomsoever He pleases and He is powerful and very
merciful.
God’s promise is certain
and God does not go back on His promise, but most people know
not. They only know the visible side of their worldly life and
they are totally unaware of the Hereafter.
(1-7)
أَوَلَمْ
يَتَفَكَّرُوْا فِیْ أَنْفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِالْحَقِّ
وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَإِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَآءِ
رَبِّهِمْ لَكَافِرُوْنَ.
Have they not reflected in their heart?
God has created the heavens and the earth and all between them
with truth
and till a prescribed time. But this also is a reality that
there are many among people who do not believe in meeting
their Lord.
(8)
أَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِیْ الْأَرْضِ
فَيَنظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ
كَانُوْا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَّأَثَارُوا الْأَرْضَ
وَعَمَرُوْهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوْهَا وَجَآءَتْهُمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَكِنْ كَانُوْا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ. ثُمَّ كَانَ
عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ أَسَآؤُوا السُّوأَى أَنْ كَذَّبُوْا
بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِؤُوْن.
Have they not roamed about in the land so that they could have
seen the fate of the people who lived before them [by their
very eyes?]
They were far mightier than they. They cultivated lands widely
[to make them productive] and had populated the earth far more
than what these people did, and their prophets had come to
them with veritable signs [but they did not believe and were
punished]. Then it was not God Who was unjust to them; in
fact, they themselves were being unjust to their souls. Then
evil ultimately was the fate of evil doers because they denied
God’s revelations
and made fun of them. (9-10)
اللَّهُ يَبْدَؤُا
الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ.
وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُوْنَ. وَلَمْ
يَكُنْ لَّهُم مِّنْ شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَاء وَكَانُوْا
بِشُرَكَآئِهِمْ كَافِرِيْنَ.
It is God Who brings the Creation into being. [It is not the
slightest difficult for Him]. Then it He Who He will create it
again in this manner; then you will be returned to Him
and the Day the Hereafter arrives, on that Day the wrongdoers
will be wonderstruck in despair. [You will see that] none
among the partners they associated is there to intercede for
them and they have rejected these partners.
(11-13)
وَيَوْمَ تَقُوْمُ
السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُوْنَ. فَأَمَّا الَّذِيْنَ
آمَنُوْا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِیْ رَوْضَةٍ
يُحْبَرُوْنَ. وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا
بِآيَاتِنَا وَلِقَآءِ الْآخِرَةِ فَأُوْلَئِكَ فِی الْعَذَابِ
مُحْضَرُوْنَ. فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِيْنَ تُمْسُوْنَ وَحِيْنَ
تُصْبِحُوْنَ. وَلَهُ الْحَمْدُ فِی السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَعَشِيًّا وَحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ.
And the day, this Hereafter ensues, on that day people will be
categorized.
Then those who accepted faith and would have done righteous
deeds, they will be placed in a grand orchard
happy and joyous. And those who denied and rejected Our
revelations and the meeting of the Hereafter, it is they who
will be seized in torment. So glorify God
when you enter evening
and when you enter morning – He is being praised in the
heavens
– and at the time of ‘isha also
and when you enter the zuhr time. (14-18)
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ
الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْیِ
الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَكَذَلِكَ تُخْرَجُوْنَ. وَمِنْ
آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ
بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ
أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوْا إِلَيْهَا وَجَعَلَ
بَيْنَكُمْ مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ
لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُوْنَ. وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ
وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِيْنَ.
وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
وَابْتِغَاؤُكُمْ مِّنْ فَضْلِهِ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ
لِّقَوْمٍ يَسْمَعُوْنَ. وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ
خَوْفًا وَطَمَعًا وَّيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَيُحْيِي
بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ
لِّقَوْمٍ يَعْقِلُوْنَ. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُوْمَ
السَّمَآءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ
دَعْوَةً مِّنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُوْنَ. وَلَهُ
مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُوْنَ.
وَهُوَ الَّذِیْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ
أَهْوَنُ عَلَيْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَى فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ.
[You wonder how this will happen. Do you not see that] He
takes out the living from the dead and the dead from the
living,
and makes the land lush green after it dies.
In a similar way, you too will be taken out. And from among
His signs is this also that He has created you from clay; then
before long you grow into human beings and spread out [in the
land.]
And from among His signs is also that He has made your pairs
from your own species so that you can receive comfort from
them and has created love and affection between you.
There certainly are great signs in this for those who reflect.
The creation of the heavens and the earth and the diversity in
your languages and colours is also from among His signs. In
it, there certainly are many signs for those endowed with
knowledge.
In a similar way, your sleeping by night and day and finding
His bounty
are also among His signs. Surely, there are many signs in this
for people who listen [from the ears of their hearts.]
And from among His signs is also that He shows you flashes of
lightning which produce fear and hope also
and rains down water from the heavens. Then He enlivens the
land from it after it dies.
Surely, there are many signs in this for those who use their
intellect. And from among His signs is also that the heavens
and the earth exist because of His command.
Then when only once He will summon you to come out from the
earth, you will come out as soon as you hear it.
Whatever are in the heavens and the earth belong to Him; all
are obedient to Him only. It is He Who brings the Creation
into being; then it is He Who will create it again and this is
easier from Him.
The highest attribute
in the heavens and the earth is His and He alone is mighty and
wise.
(19-27)
ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلًا
مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَلْ لَّكُمْ مِّنْ مَّا مَلَكَتْ
أَيْمَانُكُمْ مِّنْ شُرَكَآءَ فِیْ مَا رَزَقْنَاكُمْ
فَأَنْتُمْ فِيْهِ سَوَآءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ
أَنفُسَكُمْ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ
يَعْقِلُوْنَ. بَلِ اتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا أَهْوَآءَهُم
بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَنْ يَّهْدِیْ مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَا
لَهُمْ مِّنْ نَّاصِرِيْنَ.
[It is a matter of wonder that in spite of this you associate
partners with Him.] God has stated an example drawn from your
own selves. [Tell us:] The sustenance We have blessed you
with, do some of your slaves also have a share in it so that
you and they would have become equal in them and the way you
give regard to your own people you give them the same regard
as well?
In this way do We explain Our verses for those who use their
intellect. But when will they use their intellect; in fact,
[such is the situation of] these wrongdoers that they are
following their imagination without any proof. Then who can
guide those who have been led astray by God?
They have no helper now?
(28-29)
فَأَقِمْ وَجْهَكَ
لِلدِّيْنِ حَنِيْفًا فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِیْ فَطَرَ النَّاسَ
عَلَيْهَا لَا تَبْدِيْلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ذَلِكَ الدِّيْنُ
الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ.
مُنِيبِيْنَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوْهُ وَأَقِيمُوْا الصَّلَاةَ
وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ. مِنَ الَّذِيْنَ
فَرَّقُوْا دِيْنَهُمْ وَكَانُوْا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا
لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ.
So, [now that these facts have become evident] following one
God
continue to point your face [like your father Abraham] towards
his religion.
Follow the nature
created by God [O Prophet!] on which He has created people.
This nature created by God cannot be changed.
This only is the straight religion
but most people know not. [Follow it] by turning towards God
all of you and keep fearing Him and be diligent in the prayer
and be not among the idolaters – the idolaters who created
divisions in their religion and became divided into factions.
Each faction is engrossed in what it has.
(30-32)
وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا
رَبَّهُمْ مُّنِيبِيْنَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُمْ
مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ بِرَبِّهِمْ
يُشْرِكُوْنَ. لِيَكْفُرُوْا بِمَآ آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوْا
فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ. أَمْ أَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا
فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوْا بِهِ يُشْرِكُوْنَ.
Such are people that when they are afflicted with some
calamity they start calling God by turning themselves to Him.
Then when He makes them taste mercy from Himself, then one
group from among them suddenly starts associating partners
with their Lord so that whatever We have given them, they show
ingratitude to it.
So, taste pleasure for a few days; then soon you will come to
know. Ask them: “Have they ascribed partners to God without
any basis or have We also revealed an argument that what they
associate with God it is bearing witness to it?”
(33-35)
وَإِذَآ أَذَقْنَا
النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ
بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ. أَوَلَمْ
يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء
وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ.
[Then not only this] when We make people taste mercy, then
[instead of being grateful] they show conceit on it and
because of what their hands have sent forward, if they are
afflicted with some difficulty, they immediately become
disappointed.
Do they not see that God gives abundant sustenance to
whomsoever He wishes and constricts it for whomsoever He
wishes? Indeed, there are many signs in this for those who
believe.
(36-37)
فَآتِ ذَا الْقُرْبَى
حَقَّهُ وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيلِ ذَلِكَ خَيْرٌ
لِّلَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللَّهِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ
الْمُفْلِحُوْنَ. وَمَآ آتَيْتُمْ مِّنْ رِّبًا لِّيَرْبُوَ فِیْ
أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُوْ عِنْدَ اللَّهِ وَمَآ
آتَيْتُمْ مِّنْ زَكَاةٍ تُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللَّهِ
فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُوْنَ.
So, [if you have abundant sustenance,] give the due to the
next of kin, the needy and traveler.
This is better for those who want to please God and it is they
who will succeed [in the Hereafter.] This interest-based loan
which you give that it may increase by being included in the
wealth of others, then it does not increase with God
and the charity
you give to please God through it, then it is they that give
it who increase their wealth with God.
(38-39)
اللَّهُ الَّذِیْ
خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ
يُحْيِيْكُمْ هَلْ مِنْ شُرَكَآئِكُمْ مَّنْ يَّفْعَلُ مِنْ
ذَلِكُمْ مِّنْ شَيْءٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا
يُشْرِكُوْنَ. ظَهَرَ الْفَسَادُ فِی الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا
كَسَبَتْ أَيْدِی النَّاسِ لِيُذِيْقَهُم بَعْضَ الَّذِیْ
عَمِلُوْا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ.
[People of the Quraysh!] It is God Who has created you; then
given you sustenance; then He gives you death; then He will
raise you to life again. Is there also anyone who you
associate with God who does any of these tasks?
He is exalted and beyond all the things they associate with
Him.
[Have you not seen that] disorder
has ensued in the land and the sea
because of what people have earned from their hands. [This is
inviting God] that He make them taste the flavour of some of
their misdeeds so that they pay heed.
(40-41)
قُلْ سِيْرُوْا فِی
الْأَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ
قَبْلُ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُّشْرِكِيْنَ.
[For this reason, be on guard; God’s messenger has come to
you.] Tell them: “Roam about in the land and see that [after
conclusive communication of the truth from the messengers]
what fate previous people met. Most of them were polytheists
[like you.]” (42)
فَأَقِمْ وَجْهَكَ
لِلدِّيْنِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِیَ يَوْمٌ لَّا
مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُوْنَ. مَنْ
كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا
فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُوْنَ. لِيَجْزِیَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ
الْكَافِرِيْنَ.
So, [if they do not pay heed, do not care about them O
Messenger! And] keep straight your face towards the upright
religion before a day arrives from God which cannot be
averted. On that day, people will be separated from one
another.
He who denied,
then he will bear the evil consequence of his denial and those
who did righteous deeds, he will only facilitate his own path.
This will happen so that those who have accepted faith and
have done righteous deeds, God rewards them out of His grace.
In reality, God does not like disbelievers.
(43-45)
وَمِنْ آيَاتِهِ أَن
يُّرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَّلِيُذِيقَكُمْ مِّنْ
رَّحْمَتِهِ وَلِتَجْرِیَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوْا
مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ.
Among His signs are also that He sends winds as glad tidings
[for the rain of mercy] and sends them so that He may let you
taste the flavour of His mercy and so that these ships sail
[with the help of these winds] at His behest and so that you
become seekers of His bounty and so that you may be grateful.
(46)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا
مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَآؤُوْهُمْ
بِالْبَيِّنَاتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ أَجْرَمُوا
وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ. اللَّهُ
الَّذِیْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ
فِی السَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى
الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَنْ
يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ. وَإِنْ
كَانُوْا مِنْ قَبْلِ أَن يُّنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّنْ قَبْلِهِ
لَمُبْلِسِيْنَ. فَانْظُرْ إِلَى آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ
يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ ذَلِكَ لَمُحْيِي
الْمَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ.
[In a similar way, will come Our help.] Before you also, We
had sent messengers to their nations. Then they came to them
with veritable signs; so We took revenge from the wrongdoers
[for denying them] and it was incumbent upon Us to help the
believers.
[In reality,] it is God Who sends the winds of mercy; then
they bring forth the clouds; then God spreads them in whatever
way He wants in the sky and arranges them in layers. Then you
see rain pouring down from them. Then when He rains it down
upon whomsoever of His servants He chooses, they suddenly
become happy though prior to their descent on them, before
this happiness they had totally lost hope. So [you too rest
assured
and] observe these signs of God’s mercy how He enlivens the
land after it dies. Indeed, it is He Who brings the dead back
to life and He has power over all things.
(47-50)
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا
رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوْا مِنْ بَعْدِهِ
يَكْفُرُوْنَ. فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ
الصُّمَّ الدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ. وَمَآ أَنْتَ
بِهَادِیْ الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا
مَنْ يُّؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ.
[Such is the attitude of these people!] If We send a second
wind, and they see their crops
turn yellow, then after this they will end up as disbelievers.
So, you cannot make the dead listen nor let your call reach
the deaf, when after turning their back they walk away.
And nor can you turn away the blind from their error to show
them the right path.
You can make only those listen who believe in Our signs.
So, it is they who will be the obedient. (51-53)
اللَّهُ الَّذِیْ
خَلَقَكُمْ مِّنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ
قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَّشَيْبَةً
يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْقَدِيْرُ.
[On what do they show conceit? In
reality,] it is God Who created all of you weak; then after
weakness gave strength; then gave weakness and old age after
strength. He creates whatsoever He desires and it is He Who is
all-knowledgeable and powerful. (54)
وَيَوْمَ تَقُوْمُ
السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُوْنَ مَا لَبِثُوْا غَيْرَ
سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوْا يُؤْفَكُوْنَ. وَقَالَ الَّذِيْنَ
أُوْتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِیْ
كِتَابِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ فَهَذَا يَوْمُ
الْبَعْثِ وَلَكِنَّكُمْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ.
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَعْذِرَتُهُمْ
وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ.
[What they are regarding as far off] the day the Hereafter
arrives, these wrongdoers will swear oaths and say: “We did
not stay in our graves for more than a while.” In this manner
were they continued to be led away. On the other hand, those
who were endowed with knowledge and faith will say: “In the
record of God, you have remained till the Day of Judgement; so
this is the Day of Judgement, but you did not know.” Then on
that day neither the apology of the unjust will be of any
benefit to them nor will they be given the opportunity to
please God. (55-57)
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا
لِلنَّاسِ فِیْ هَذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ وَلَئِن
جِئْتَهُمْ بِآيَةٍ لَّيَقُولَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا إِنْ
أَنْتُمْ إِلَّا مُبْطِلُوْنَ. كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى
قُلُوْبِ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ. فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ
اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِيْنَ لَا
يُوقِنُوْنَ.
[They ask for a sign.] We have mentioned in this Qur’an
examples of all sorts [and they alone are sufficient].
Whichever sign you bring them, those who have decided to deny
will only say: “You people are absolute liars.” In this way,
does God seal the hearts of those who do not want to know. So,
[O Prophet!] be steadfast. Indeed, God’s promise is true and
[be informed that] these people who do not believe in His
promises should not the slightest succeed in reducing your
substance. (58-60)
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
_________________
_________________________
|