In the name of God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
طسم.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِيْنِ. لَعَلَّكَ بَاخِعٌ
نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ. إِنْ نَّشَأْ
نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنْ السَّمَآءِ آيَةً فَظَلَّتْ
أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِيْنَ. وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنَ
ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوْا عَنْهُ
مُعْرِضِيْنَ. فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَأْتِيْهِمْ أَنبَاءُ مَا
كَانُوْا بِهِ يَسْتَهْزِئُوْنَ.
This is Surah Ta Sin Mim.
These are the verses of the Book which clearly states its
contention.
Perhaps you will lose your life because of the grief that
these people are not accepting faith. If We want, We can send
down a sign to them from the heavens so that their necks bend
down before it.
[But We are trying to make them understand and] such are they
that whatever fresh reminder comes to them from the
most-merciful God, they keep evading it. Thus, they have
rejected it; so the news of that thing [with its reality]
which they are making fun of will soon manifest itself before
them.
(1-6)
أَوَلَمْ
يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ
زَوْجٍ كَرِيْمٍ. إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ
أَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ
الرَّحِيْمُ.
[They are waiting for signs.] Have they not seen the earth how
We have sprouted from it an assortment of beneficial things.
Indeed, there is a great sign in it but most of them are not
ones who believe. And your Lord, there is no doubt, is
powerful and very affectionate.
(7-9)
وَإِذْ
نَادَى رَبُّكَ مُوْسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِيْنَ.
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُوْنَ. قَالَ رَبِّ إِنِّیْ
أَخَافُ أَنْ يُّكَذِّبُوْنِ. وَيَضِيْقُ صَدْرِیْ وَلَا
يَنْطَلِقُ لِسَانِیْ فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُوْنَ. وَلَهُمْ
عَلَیَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَن يَّقْتُلُوْنِ.
Narrate to them the anecdote when your Lord called Moses:
“Go to that unjust nation, to the Pharaoh’s nation – Will they
not fear?”
He replied: “Lord! I fear that they will deny me and such is
my situation that [because of my sensitivity towards my
responsibility] my chest is in distress
and my language is also not fluent;
so send prophethood to Aaron [that he may help me in this
task.]
And there is also one crime for them to which I am liable;
So, I fear that they might slay me.” (10-14)
قَالَ
كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَا إِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ
الْعَالَمِيْنَ. أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِیْ إِسْرَائِيْلَ.
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا
مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَ. وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِیْ
فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِيْنَ.
God said: “Certainly not! [They cannot kill you.] So, now both
of you go with Our signs; We will be with you hearing
everything.
So, go both of you go to the Pharaoh [without any hesitation]
and tell him: ‘We are the messengers of the Lord of worlds and
have come to you so that you let the Israelites go with us.’”
[When they went and said these words to the Pharaoh,] he
replied: “Did we not bring you up in childhood by keeping you
with us. And [are you not the one that] you spent many years
of your life among us and then did what you did
[and then ran away]? You are very ungrateful.”
(15-19)
قَالَ
فَعَلْتُهَآ إِذًا وَّأَنَا مِنَ الضَّالِّيْنَ. فَفَرَرْتُ
مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِیْ رَبِّیْ حُكْمًا
وَّجَعَلَنِیْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ. وَتِلْكَ نِعْمَةٌ
تَمُنُّهَا عَلَیَّ أَنْ عَبَّدْتَّ بَنِیْ إِسْرَائِيْلَ.
Moses replied: “I had done this and [I confess that] I had
committed a mistake at that time.
Then I feared you people [that because of this crime you will
kill me;] so, I ran away from you. Then my Lord blessed me
with wisdom and sagacity and made me [a prophet] from among
His prophets. And is this a favour you are impressing upon me
that you have enslaved the Israelites?”
(20-22)
قَالَ
فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِيْنَ. قَالَ رَبُّ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إنْ كُنْتُمْ
مُّوقِنِيْنَ. قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُوْنَ.
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِيْنَ. قَالَ إِنَّ
رَسُوْلَكُمُ الَّذِیْ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ. قَالَ
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ
كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ. قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا
غَيْرِیْ لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِيْنَ. قَالَ أَوَلَوْ
جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ. قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنْتَ مِنَ
الصَّادِقِيْنَ. فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ ثُعْبَانٌ
مُّبِيْنٌ. وَّنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِیَ بَيْضَآءُ
لِلنَّاظِرِيْنَ. قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا
لَسَاحِرٌ عَلِيْمٌ. يُّرِيْدُ أَن يُّخْرِجَكُم مِّنْ
أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ.
The Pharaoh said: “And what is this Rabb al-‘alamin?”
Moses replied: “The Lord of the heavens and the earth and what
is between them, if you are ones who can have conviction.” The
Pharaoh said to the people around him: “Do you not hear?”
[At this,] Moses [took a step ahead in his preaching and]
said: “Your Lord and the Lord of your forefathers also.”
The Pharaoh said: “This messenger who has been sent to you is
totally mad.” Moses said: “[And furthermore] whatever is in
the East and the West and between them belongs to Him, if you
could understand.
[Hearing this,] the Pharaoh cried out: “If you make anyone
else except me as God, I shall imprison you.” Moses asked:
“Even if I have brought a clear sign to you?” The Pharaoh
said: “Then present it.” At this, Moses placed his staff [on
the ground;] then suddenly it was like a living serpent
and when he drew out his hand, it thereupon appeared shining
for the onlookers.
[When] the Pharaoh [saw this,] he said to the chiefs around
him: “This person surely is an adept magician. He wants to
turn you out of your land through his magic.
So, what do you advise?”
(23-35)
قَالُوْا
أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِی الْمَدَائِنِ حَاشِرِيْنَ.
يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ. فَجُمِعَ السَّحَرَةُ
لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ. وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ
أَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ. لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ
إِنْ كَانُوْا هُمُ الْغَالِبِيْنَ. فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ
قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا
نَحْنُ الْغَالِبِيْنَ. قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ
الْمُقَرَّبِيْنَ.
They said: “Put him off and his brother for now
and send summoners in the city who should bring all prominent
skilful magicians to you.” Thus at the prescribed time of an
appointed day,
the magicians were gathered and it was proclaimed among the
people: “Will you people gather? So that we can support the
magicians if they remain dominant.”
Then when the magicians came [forward for the contest,] they
said to the Pharaoh: “Is there a reward for us if we remain
dominant?”
The Pharaoh replied: “Yes and at that time you will be
included in our favoured ones.” (36-42)
قَالَ
لَهُمْ مُّوْسَى أَلْقُوْا مَآ أَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ.
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ
فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُوْنَ. فَأَلْقَى مُوْسَى
عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ. فَأُلْقِیَ
السَّحَرَةُ سَاجِدِيْنَ. قَالُوْا آمَنَّا بِرَبِّ
الْعَالَمِيْنَ. رَبِّ مُوْسَى وَهَارُوْنَ.
[Thus when the contest began,] Moses asked the magicians:
“Throw what you have to throw.”
At this, they threw their ropes and sticks and said: “By the
Pharaoh’s majesty!
We alone will remain dominant.” Then Moses threw his staff; so
it suddenly began devouring the spell they had woven.
Thus, [seeing this sign of God,] the magicians fell down in
prostration.
They [spontaneously] said: “We profess faith in the Lord of
the worlds, in the Lord of Moses and Aaron.”
(43-48)
قَالَ
آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيْرُكُمُ
الَّذِیْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ
وَّلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِيْنَ. قَالُوْا لَا ضَيْرَ إِنَّآ
إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ. إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَّغْفِرَ
لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ
الْمُؤْمِنِيْنَ.
The Pharaoh said: “You believed in him before I gave you
permission! Indeed, he is your guru who has taught magic to
you. So, soon you will come to know of its consequences. I
will have your limbs severed from alternate sides and crucify
all of you.”
The magicians answered: “No fear! We will return only to our
Lord. We hope that our Lord will forgive our sins; so, we have
accepted faith the foremost.”
(49-51)
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوْسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِیْ إِنَّكُمْ
مُّتَّبَعُوْنَ. فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِی الْمَدَائِنِ
حَاشِرِيْنَ. إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَ.
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُوْنَ. وَإِنَّا لَجَمِيْعٌ
حَاذِرُوْنَ.
[After this, many years passed until the truth was
conclusively delivered to them; Then] We revealed to Moses to
set off with My servants by night because you will be pursued.
At this, the Pharaoh sent messengers in the city [to gather
the armies] that these are some people in small numbers and no
doubt they are angering us [because of what they are doing]
and we are a group whose trait is to always remain vigilant.
[Hence, we will not give them any opportunity to spread
disorder.]
(52-56)
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِّنْ جَنَّاتٍ وَّعُيُوْنٍ. وَكُنُوزٍ
وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِیْ
إِسْرَآئِيلَ.
In this way, We took out the people of the Pharaoh from
[their] orchards, fountains, treasures and from an abode of
honour. Thus do We do
and We made the Israelites the inheritors of all these things
[in the land of Palestine.]
(57-59)
فَأَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ. فَلَمَّا تَرَآءَ الْجَمْعَانِ
قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ. قَالَ كَلَّا
إِنَّ مَعِيَ رَبِّیْ سَيَهْدِيْنِ.
[It happened thus that when Moses
set off,] right at daybreak these people set out to pursue
them. Then when both groups faced each other, the companions
of Moses shouted: “We have been caught.” Moses said:
“Certainly not! Because with me is my Lord; He will surely
guide us.”
(60-62)
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ
فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِيْنَ. وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن
مَّعَهُ أَجْمَعِيْنَ. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِيْنَ.
At this, We sent a revelation to Moses: “Strike your staff on
the sea.” When he struck it, it rent asunder and each part
became as if it was a huge mountain. [In the meantime,] We
brought the other group also near that place and saved Moses
and all those who were with him. Then We had the others
drowned right there.
(63-66)
إِنَّ فِیْ
ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ.
Indeed, there is a great sign in this but most of them are not
ones who believe.
And undoubtedly, your Lord is mighty and very merciful.
(67-68)
وَاتْلُ
عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيْمَ. إِذْ قَالَ لِأَبِيْهِ
وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُوْنَ. قَالُوْا نَعْبُدُ أَصْنَامًا
فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِيْنَ.
And narrate to them the account of Abraham when he had asked
his father and [the people of] of his nation: “What is this
you worship?”
They replied: “We worship idols. So [whatever you may say] we
will continue to diligently adhere to their worship.” (69-71)
قَالَ هَلْ
يَسْمَعُوْنَكُمْ إِذْ تَدْعُوْنَ. أَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ أَوْ
يَضُرُّوْنَ. قَالُوا بَلْ وَجَدْنَآ آبَآءَنَا كَذَلِكَ
يَفْعَلُوْنَ.
Abraham said: “Do they listen to you when you call them?” Or
can they benefit or harm you?” They replied: “No [we do not
know all this;] in fact, we have seen our forefathers doing
this.” (72-74)
قَالَ
أَفَرَأَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ. أَنْتُمْ
وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُوْنَ. فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّیْ إِلَّا
رَبَّ الْعَالَمِيْنَ. الَّذِیْ خَلَقَنِیْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ.
وَالَّذِیْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ. وَإِذَا مَرِضْتُ
فَهُوَ يَشْفِيْنِ. وَالَّذِیْ يُمِيتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ.
وَالَّذِیْ أَطْمَعُ أَنْ يَّغْفِرَ لِیْ خَطِيئَتِیْ يَوْمَ
الدِّيْنِ.
Abraham said: “Then have you also reflected on what you have
been worshipping?” You and your forefathers also. So, all
these are my enemies
except for God, Lord of the worlds who created me; then it is
He Who guides me.
And Who makes me eat and drink
and when I get sick, it is He Who cures me,
and He who will give me death; then He will bring me back to
life
and from whom I have hope that on the Day of Judgement He will
forgive my sins.
(75-82)
رَبِّ هَبْ
لِیْ حُكْمًا وَّأَلْحِقْنِیْ بِالصَّالِحِيْنَ. وَاجْعَل لِّیْ
لِسَانَ صِدْقٍ فِی الْآخِرِيْنَ. وَاجْعَلْنِیْ مِنْ وَّرَثَةِ
جَنَّةِ النَّعِيمِ. وَاغْفِرْ لِأَبِیْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ
الضَّالِّيْنَ. وَلَا تُخْزِنِیْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَ.
[When Abraham had uttered all this,
he supplicated:] “My Lord! Grant me the power of decision
making
and include me among the righteous
and let those who come later fondly remember me
and also make me an inheritor among the inheritors of the
orchard of comfort and forgive my father; indeed, he is among
those who have strayed away. And on the Day, people will be
raised up [on that Day, My Lord!] do not disgrace me.”
(83-87)
يَوْمَ لَا
يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ. إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ
بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغَاوِيْنَ. وَقِيْلَ لَهُمْ أَيْنَ
مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ. مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ
يَنْصُرُوْنَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُوْنَ. فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا
هُمْ وَالْغَاوُونَ. وَجُنُوْدُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُوْنَ.
[God said:]
The Day when neither wealth will be of benefit nor children;
only they will succeed who come to God with a pure heart.
[On that Day,] Paradise will be brought near those who fear
God
and Hell will be exposed to those who have gone astray and
they shall be asked: “Where are those who you worshipped
besides God? Will they help you in some way or be able to save
themselves [today]?” Then they also and these people who have
strayed and the armies of Satan as well, all of them will be
flung face down into it.
(88-95)
قَالُوْا
وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ. تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِیْ
ضَلَالٍ مُّبِيْنٍ. إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِيْنَ.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ. فَمَا لَنَا مِنْ
شَافِعِيْنَ. وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ. فَلَوْ أَنَّ لَنَا
كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ.
There while arguing among themselves they will say [to their
leaders]: “By God! We were in open error when we used to make
you partners of God.”
[Then they will express sorrow on their misfortune:] “We were
led astray by these wrongdoers. So, now there is neither any
intercessor for us nor any loving enthusiastic friend! Now
would that we can return once so that we can become believers!
(96-102)
إِنَّ فِیْ
ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيْمُ.
Indeed, there is a great sign in this, but most of them are
not going to believe. And your Lord, without any doubt, is
mighty and very merciful.
(103-104)
كَذَّبَتْ
قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِيْنَ. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ
نُوْحٌ أَلَا تَتَّقُوْنَ. إِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِيْنٌ.
فَاتَّقُوْا اللَّهَ وَأَطِيعُوْنِ. وَمَآ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ
مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِيْنَ.
فَاتَّقُوْا اللَّهَ وَأَطِيعُوْنِ. قَالُوْا أَنُؤْمِنُ لَكَ
وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُوْنَ. قَالَ وَمَا عِلْمِیْ بِمَا
كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ. إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّیْ
لَوْ تَشْعُرُوْنَ. وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ. إِنْ
أَنَا إِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ.
The nation of Noah also similarly denied the messengers
when their brother
Noah said to them: “Are you not afraid?
I am for you a trusted messenger.
So, fear God and obey me. I do not ask you for any recompense
on this. My recompense rests with the Lord of the worlds. So,
fear God and obey me.” They replied: “Should we believe in you
even though the lowly are following you.”
Noah replied: “What do I know of what they have been doing?
Their account rests with my Lord if you want to understand.
[At this time, they have taken the initiative to profess faith
in me] and I am not going to drive away these believers [to
please you]. I am only an open warner.”
(105-115)
قَالُوا
لَئِن لَّمْ تَنْتَهِ يَا نُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ
الْمَرْجُومِيْنَ.
At this, they said: “Noah! If you do not desist, you will
surely be stoned to death.”
(116)
قَالَ
رَبِّ إِنَّ قَوْمِیْ كَذَّبُوْنِ. فَافْتَحْ بَيْنِیْ
وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِیْ وَمَن مَّعِیَ مِنَ
الْمُؤْمِنِيْنَ. فَأَنجَيْنَاهُ وَمَنْ مَّعَهُ فِی الْفُلْكِ
الْمَشْحُوْنِ. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِيْنَ.
[Ultimately,] Noah prayed: “Lord! My nation has rejected me;
so, now deliver a decisive judgement between me and them,
and deliver me and the believers who are with me.” Thus, We
saved him and his companions in a laden ship
and all the rest We drowned after that. (117-120)
إِنَّ فِیْ
ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ.
There is surely a great sign in this, but most of them are not
going to believe. And your Lord, without any doubt, is mighty
and very merciful.
(121-122)
كَذَّبَتْ
عَادٌ الْمُرْسَلِيْنَ. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوْهُمْ هُوْدٌ
أَلَا تَتَّقُوْنَ. إِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِيْنٌ.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيْعُوْنِ. وَمَآ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ
مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِیَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِيْنَ.
In a similar way, the ‘Ād
denied the messengers
when their brother Hud said to them: “Are you not afraid? I am
a trusted messenger for you. So, fear God and obey me. I do
not ask for any recompense from you. My recompense rests with
God.
(123-127)
أَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ آيَةً تَعْبَثُوْنَ.
وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَ. وَإِذَا
بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَ. فَاتَّقُوا اللَّهَ
وَأَطِيْعُوْنِ. وَاتَّقُوا الَّذِیْ أَمَدَّكُم بِمَا
تَعْلَمُوْنَ. أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَ. وَجَنَّاتٍ
وَّعُيُوْنٍ. إِنِّیْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ
عَظِيْمٍ.
[What is the matter with you?] Will
you keep building memorials on every high ground? And
constructing large palaces as if you have to live forever?
And when you get hold of someone you will do it as tyrants do?
So, fear God and obey me. Fear Him Who has given you things
which you know very well. He has given you animals, sons,
orchards and fountains. In reality, [because of your misdeeds]
I fear for you the torment of a horrible day.
(128-135)
قَالُوْا
سَوَآءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ
الْوَاعِظِيْنَ. إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِيْنَ. وَمَا
نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ. فَكَذَّبُوْهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ
فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِيْنَ.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ.
They replied: “It is equal for us whether you advise us or do
not be among those who advise.” Nothing at all! [whatever you
are saying,] same was the habit of your predecessors: [These
are mere threats of yours.] No torment is going to visit us at
all
Finally, they rejected him; then We destroyed them as well.
Indeed, there is a great sign in this, but most of them are
not going to believe. And your Lord, without any doubt, is
mighty and very merciful.
(136-140)
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ الْمُرْسَلِيْنَ. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ
أَلَا تَتَّقُوْنَ. إِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِيْنٌ.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوْنِ. وَمَآ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ
مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِیَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِيْنَ.
The Thamud
also denied the messengers when their brother Salih said to
them: “Are you not afraid? I am for you a trusted messenger.
Hence, fear God and obey me. I do not ask for any recompense
from you. My recompense rests with God.” (141-145)
أَتُتْرَكُونَ فِیْ مَا هَاهُنَا آمِنِيْنَ. فِیْ جَنَّاتٍ
وَّعُيُوْنٍ. وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ.
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فَارِهِيْنَ.
فَاتَّقُوْا اللَّهَ وَأَطِيْعُوْنِ. وَلَا تُطِيعُوْا أَمْرَ
الْمُسْرِفِيْنَ. الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِی الْأَرْضِ وَلَا
يُصْلِحُوْنَ.
[What do you think?] Will you be
allowed to remain in peace among these favours which [you
have] here? Amid orchards, springs, cultivated lands and date
palms whose bunches are closely-knit?
And digging mountains express pride [in this way] happily
building houses?
So, fear God and obey me and do not listen to these who exceed
limits who spread disorder in the land
and do not mend its affairs.
(146-152)
قَالُوا
إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ. مَآ أَنْتَ إِلَّا
بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ
الصَّادِقِيْنَ.
They said: “Nothing! Someone has cast a spell on you [which
has ravaged your intellect]. You are but a human like us. So,
bring a sign if you are truthful.” (153-154)
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ
لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ. وَلَا
تَمَسُّوهَا بِسُوْءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ.
فَعَقَرُوْهَا فَأَصْبَحُوْا نَادِمِيْنَ. فَأَخَذَهُمُ
الْعَذَابُ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ.
Salih said: “This is a she-camel.
One day, it will be her turn to drink water and another turn
of a fixed day is for you.
And [listen] do not touch it with any evil intention otherwise
the torment of a horrible day will seize you.
Even then, they hamstrung her.
So, they were left to regret it and finally the torment
overtook them.
Indeed, there is a great sign in this, but most of them are
not going to believe. And your Lord, without any doubt, is
mighty and very merciful.
(155-159)
كَذَّبَتْ
قَوْمُ لُوْطٍ الْمُرْسَلِيْنَ. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ
لُوْطٌ أَلَا تَتَّقُوْنَ. إِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِيْنٌ.
فَاتَّقُوْا اللَّهَ وَأَطِيْعُوْنِ. وَمَآ أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ
الْعَالَمِيْنَ.
The nation of Lot
also denied the messengers when their brother Lot said to
them: “Do you not fear? I am a trusted messenger for you. So,
fear God and obey me. I do not ask for any recompense from
you. My recompense rests with God.” (160-164)
أَتَأْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِيْنَ. وَتَذَرُونَ مَا
خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنْتُمْ
قَوْمٌ عَادُوْنَ.
[Servants of God! For your sexual
desires,] do you go to men among people of the world and leave
the wives which your Lord has created for you?
No [this is not something trivial] in fact, you are a people
who have crossed the limits.” (165-166)
قَالُوا
لَئِن لَّمْ تَنْتَهِ يَا لُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ
الْمُخْرَجِيْنَ.
They replied: “Lot! If you do not desist [from saying such
things] you will definitely be expelled from here.”
(167)
قَالَ
إِنِّیْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ. رَبِّ نَجِّنِیْ
وَأَهْلِیْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ. فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ
أَجْمَعِيْنَ. إِلَّا عَجُوْزًا فِی الْغَابِرِيْنَ. ثُمَّ
دَمَّرْنَا الْآخَرِيْنَ. وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا
فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنذَرِيْنَ.
Lot replied: “[No worries;] I am from among those who are very
averse to what you do.”
[He then prayed:] “Lord! Deliver me and my family from the
consequences
of what they are doing.”
So, We delivered him and his family except for an old woman
who remained with those who were left behind. Then We
destroyed [her and] all others and let loose a horrific storm
[of stones] on them.
So, what evil was the rain that was unleashed on them who were
warned! (168-173)
إِنَّ فِیْ
ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ.
Indeed, there is a great sign in this, but most of them are
not going to believe. And your Lord, without any doubt, is
mighty and very merciful.
(174-175)
كَذَّبَ
أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ. إِذْ قَالَ لَهُمْ
شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُوْنَ. إِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِيْنٌ.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيْعُوْنِ. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ
مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِيْنَ.
In a similar way, the Dwellers of the Forest
also denied the messengers when Shu‘ayb said to them: “Do you
not fear? I am a trusted messenger for you. So, fear God and
obey me. I do not ask for any recompense from you. My
recompense rests with the Lord of the worlds.” (176-180)
أَوْفُوا
الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ. وَزِنُوْا
بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ. وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ
أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِی الْأَرْضِ مُفْسِدِيْنَ.
وَاتَّقُوا الَّذِیْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِيْنَ.
[I say to you:] “Measure fully and
do not inflict loss on anyone and weigh with the correct scale
and do not give things to people while lessening them.
And do not go after spreading disorder in the land and fear
[the God] Who has created you and the generations before you
as well.” (181-184)
قَالُوْا
إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ. وَمَآ أَنْتَ إِلَّا
بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِيْنَ.
They replied: “Nothing! Someone has cast a heavy spell on you
[that has wrecked your intellect] and also that you are a
mortal like us and we think that you are an absolute liar.
(185-186)
فَأَسْقِطْ
عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ
الصَّادِقِيْنَ. قَالَ رَبِّیْ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ
كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ.
So, if you are truthful, drop some piece on us from the sky.”
Shu‘ayb said: “My Lord knows full well what you are doing.”
Finally, they rejected him; so, the punishment of the day of
the canopy seized them
and no doubt it was the punishment of a horrible day.
(187-189)
إِنَّ فِیْ
ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ. وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ.
Indeed, there is a great sign in this, but most of them are
not going to believe. And your Lord, without any doubt, is
mighty and very merciful.
(190-191)
وَإِنَّهُ
لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ
الْأَمِيْنُ. عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنذِرِيْنَ.
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ. وَإِنَّهُ لَفِیْ زُبُرِ
الْأَوَّلِيْنَ. أَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ آيَةً أَنْ يَّعْلَمَهُ
عُلَمَاء بَنِی إِسْرَائِيْلَ.
[These are the accounts of the
earlier people. The disbelievers of this book are also saying
the same thing. So, rest assured] there is no doubt that this
word
has been revealed in a very elaborate manner by the Lord of
the worlds. The Trusted Spirit
has brought it down to your heart
so that you also become a warner like other prophets, in very
lucid Arabic – and it is also mentioned in earlier scriptures.
Is this not a sign for these people that the scholars of the
Israelites know it? (192-197)
وَلَوْ
نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِيْنَ. فَقَرَأَهُ
عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهِ مُؤْمِنِيْنَ. كَذَلِكَ
سَلَكْنَاهُ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ. لَا يُؤْمِنُوْنَ
بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيْمَ. فَيَأْتِيَهُم
بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ. فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ
مُنظَرُوْنَ.
[Even now, they are not believing]
and had We revealed it to a non-Arab; then he would have read
it out to them, even then they would not have accepted faith.
In this way, We have made it pass in the hearts of these
wrongdoers.
They will not believe in it until they see the painful torment
that it may come suddenly to them and they are not even aware
of it. Then, at that time, they will say: “Will we get some
respite?” (198-203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ. أَفَرَأَيْتَ إِنْ
مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِيْنَ. ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوْا
يُوْعَدُوْنَ. مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا
يُمَتَّعُوْنَ.
So, are they are asking to hasten Our torment? Just see if We
[do not send down that torment and] let them live in ease for
some more years [like this]. Then that torment comes with
which they are being threatened, then what good will this
reprieve be to them?
(204-207)
وَمَا
أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ. ذِكْرَى
وَمَا كُنَّا ظَالِمِيْنَ.
[They should know that this respite
is for conclusive communication of the truth to them]. We have
never destroyed a city unless first warners have come for it
to remind [them]. And We are not unjust that We destroy them
without this. (208-209)
وَمَا
تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِيْنُ. وَمَا يَنبَغِیْ لَهُمْ وَمَا
يَسْتَطِيْعُوْنَ. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ.
[This Book is a revelation from God. Pay heed to it.] Devils
have not brought it down. Neither is it worthy of them nor can
they do this. In reality, they are kept far away even to
eavesdrop.
(210-212)
فَلَا
تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ
الْمُعَذَّبِيْنَ. وَأَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْأَقْرَبِيْنَ.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ.
[O Prophet! These people are about
to be punished]; thus, do not call upon anyone besides God so
that you too become worthy of punishment,
and warn your near ones of kin of it also
and lower your wings of affection on the believers who have
followed you.
(213-215)
فَإِنْ
عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّیْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ.
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ. الَّذِیْ يَرَاكَ
حِيْنَ تَقُوْمُ. وَتَقَلُّبَكَ فِی السَّاجِدِيْنَ. إِنَّهُ
هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ.
However, if these people of your family do not obey you [in
spite of this], then tell them clearly: “I am acquitted from
whatever you are doing,” and [in this phase of your preaching]
trust the mighty and the merciful Who sees you when you get up
for tahajjud at night and among those who prostrate, observes
your coming and going.
Indeed, He hears and knows all. (216-220)
هَلْ
أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِيْنُ. تَنَزَّلُ
عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيْمٍ. يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ
وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُوْنَ.
[People! This is that pure person
about whom you say that devils descend upon him]. Should I
tell you on whom the devils descend? They descend on every
lying wretched person. They intently try to hear [them that
they are listening something from the unseen world]
but most of them are liars.
(221-223)
وَالشُّعَرَآءُ
يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ. أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِیْ كُلِّ
وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ. وَأَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا
يَفْعَلُوْنَ. إِلَّا الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوا مِنْ
بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا وَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا أَيَّ
مُنْقَلَبٍ يَّنقَلِبُوْنَ
[And say that he is also like a poet
whereas] the deviant follow the poets.
Do you not see that they wander in every valley
and do not practice what they preach?
Only they are an exception to it who accepted faith and who
did righteous deeds and remembered God abundantly and sought
revenge only when they were oppressed
– these oppressors, they will soon know what their abode would
be. (224-227)
Kuala Lumpur
21st October 2013
_______________
____________________________
|