وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِأَيْمَانِكُمْ أَنْ
تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ
عَلِيمٌ لَا يُؤَاخِذُكُمْ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِنْ
يُؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
لِلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِنْ
فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ
اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ(٢٢٤-٧)
وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ
قُرُوءٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَنْ يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِي
أَرْحَامِهِنَّ إِنْ كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَلِكَ إِنْ أَرَادُوا إِصْلَاحًا
وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ
عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (٢٢٨)
الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ
تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَأْخُذُوا مِمَّا
آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ
فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا
فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَنْ
يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُوْلَئِكَ هُمْ الظَّالِمُونَ (٢٢٩)
[There
are certain other issues regarding women also that you must know] and for
your oaths do not make the name
of Allah an obstacle to deal kindly and to observe the limits of Allah and
to make peace among men, and [you should know that] Allah knows all and
hears all. He will not hold you liable for your oaths sworn inadvertently.
But He will take you to task for oaths sworn with your heart’s intention and
[in reality], Allah is forgiving and lenient.
So those who swear to abstain from their wives
must wait four months. If they change their mind, Allah is forgiving and
ever-merciful; but if they
decide to divorce them, [know that] He hears all and knows all.
(224-7)
And [if the latter situation develops], the divorced women must keep
themselves waiting for three menstrual
courses. And it is unlawful for
them, if they believe in Allah and the Last Day, to hide
what He has created in their wombs. And if their husbands wish to reform
affairs, they [— the husbands— ] have greater right to take them back [in
this waiting period] should they desire reconciliation. And [this is because
there is no doubt that] just as according to [society’s] norms these women
have obligations [towards their husbands], they also have rights,
although men [as husbands] have a status above
women. [This is the directive of Allah] and Allah is mighty and wise.
(228)
This divorce may be pronounced twice [during the period of the marriage],
and then a woman must be retained in honour or allowed to go with kindness.
[If you decide to depart from her them, then on this occasion] it is
unlawful for you to take back from them anything you have given them
unless both the husband and wife fear that they may not be able to keep
within the bounds set by Allah. Then if you also feel that they will not be
able to remain within the bounds set by Allah, then there shall be no
offence for either of them [regarding the gifts given by the husband] if the
wife seeks divorce [by returning them to him] in ransom.
These are the bounds set by Allah; do not transgress them. [And you should
know that] those who transgress the bounds of Allah are wrongdoers.
(229)
|