In the name of God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
كهيعص.
ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا. إِذْ نَادَى
رَبَّهُ نِدَآءً خَفِيًّا. قَالَ رَبِّ إِنِّیْ وَهَنَ الْعَظْمُ
مِنِّیْ وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَّلَمْ أَكُن
بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا. وَإِنِّیْ خِفْتُ الْمَوَالِیَ مِن
وَّرَائِیْ وَكَانَتِ امْرَأَتِیْ عَاقِرًا فَهَبْ لِیْ مِنْ
لَّدُنْكَ وَلِيًّا. يَرِثُنِیْ وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوْبَ
وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا.
This is Surah Ka Ha Ya ‘Ayn Su‘ad.
This is a mention
of the blessings and mercy of your Lord which He had bestowed
on His servant
Zakariyya when he secretly called on him.
He pleaded:
“Lord! My bones have grown old and my head has glowed white
with old age, and Lord! I have never remained deprived after
asking from You. I fear my brethren after me
and my wife is barren.
So, grant me an heir from Yourself who is not only my heir but
also of Jacob’s family. And Lord! Make him a likeable person.”
(1-6)
يَا
زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ
نَجْعَل لَّهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا. قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ
لِیْ غُلَامٌ وَّكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ
مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا. قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ
عَلَیَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ
شَيْئًا. قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّیْ آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا
تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا. فَخَرَجَ عَلَى
قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ
سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَعَشِيًّا.
[God said:] “O Zakariyya! We give you glad tidings of a boy
who will be called Yahya.
We have not created anyone like him before.”
He said: “Lord! How can a boy be born to us when my wife is
barren and I too have reached the extreme of old age.” It was
said: “Thus shall it happen.
It is the declaration of your Lord: ‘This is very easy for me.
Before this, I have created you when you were nothing.’”
Zakariyya said: “My Lord! Appoint a sign for me.”
God said: “The sign for you is that you will not be able to
speak to people for three days and nights even though you will
be perfectly healthy.”
Hence, he came out to people from his abode of worship. He
then gestured to them to glorify God from dawn to dusk.
(7-11)
يَا
يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ
صَبِيًّا. وَّحَنَانًا مِّنْ لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ
تَقِيًّا. وَّبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا
عَصِيًّا. وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ
وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا.
[These glad tidings materialized.
Thus when that boy matured into an adult, God said:] “Yahya!
Hold fast to Our Book.”
We gave him the ability to decide [between right and wrong] in
his childhood and blessed him with warmth and compassion
specially from Ourself and [external and internal] purity and
he was very pious
and also very obedient to his parents.
He was not rebellious and defiant. And [glad tidings of] peace
were for him the day he was born and the day he will die and
the day he will be raised to life.
(12-15)
وَاذْكُرْ
فِی الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا
مَكَانًا شَرْقِيًّا. فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا
فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوْحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا
سَوِيًّا. قَالَتْ إِنِّیْ أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنْكَ إِنْ
كُنْتَ تَقِيًّا. قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُوْلُ رَبِّكِ
لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا. قَالَتْ أَنَّى يَكُوْنُ لِیْ
غُلَامٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِیْ بَشَرٌ وَّلَمْ أَكُ بَغِيًّا.
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَیَّ هَيِّنٌ
وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ
أَمْرًا مَّقْضِيًّا.
Mention [now] in this Book the name of Mary, when she had left
her family and stationed herself on the eastern side
[of the Temple], and had kept herself in seclusion from them.
Then We sent to her Our angel and he appeared before her in
the form of a full-grown man.
[When] Mary [saw him,] she said: “I seek refuge from you with
the Merciful God, if you fear him.” He said: “I have only been
sent by your Lord [and have been sent] that I grant you a
noble son.” Mary said: “How can a boy be born to me; neither
has a man touched me nor have I ever been of loose character?”
He said: “This is what will happen. Your Lord says: ‘This is
very easy for Me. And We will do this so that he be Our
messenger and so that We make him a sign
for people and a mercy from Us.’” And this decree has been
destined. (16-21)
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا. فَأَجَآءَهَا
الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِیْ
مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا.
So, Mary became pregnant with that child and [leaving the
Temple] went away from everyone with what she bore to a
distant place.
Then [the time also arrived when] labour pains made her come
to the trunk of the date-palm.
[At that time, in utter helplessness] she said: “Alas! Would
that I had died before this and had been totally forgotten.”
(22-23)
فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِیْ قَدْ جَعَلَ
رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا. وَهُزِّیْ إِلَيْكِ بِجِذْعِ
النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا. فَكُلِی
وَاشْرَبِیْ وَقَرِّیْ عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ
الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِیْ إِنِّیْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ
صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا.
At this, an angel from below Mary called her and said: “Grieve
not! Your Lord has made a stream to flow from below you. And
shake the trunk of the date-palm towards yourself; fresh dates
will drop on you.
So, eat and drink and soothe your eyes [when you see the
child]. Then if you see some person [who wants to ask you
something], gesture
to him: ‘I have vowed to fast for the Merciful God; so, today
I will not talk to any human being.’”
(24-26)
فَأَتَتْ
بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوْا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ
شَيْئًا فَرِيًّا. يَا أُخْتَ هَارُوْنَ مَا كَانَ أَبُوْكِ
امْرَأَ سَوْءٍ وَّمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا.
After that, she came over to her people with the child in her
lap. [When they saw her,] they remarked: “Mary! You have done
a very grave thing. O Sister of Aaron!
Neither was your father an evil person nor was your mother a
harlot.” (27-28)
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوْا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِی
الْمَهْدِ صَبِيًّا. قَالَ إِنِّیْ عَبْدُ اللَّهِ آتَانِیَ
الْكِتَابَ وَجَعَلَنِیْ نَبِيًّا. وَجَعَلَنِیْ مُبَارَكًا
أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِیْ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا
دُمْتُ حَيًّا. وَبَرًّا بِوَالِدَتِیْ وَلَمْ يَجْعَلْنِیْ
جَبَّارًا شَقِيًّا. وَالسَّلَامُ عَلَیَّ يَوْمَ وُلِدْتُّ
وَيَوْمَ أَمُوْتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا.
In reply, she gestured towards the child [that he will respond
to them].
People said: “What should we say to him who is a mere child in
the lap?” The child spoke: “I am a servant of God. He has
bestowed the Book on me and made me a prophet and made me a
fountainhead of blessings wherever I be. He has directed me to
be diligent in the prayer and in zakah as long as I am alive
and made me obedient to my mother; not someone who is
rebellious and wretched.
And [glad tidings of] peace are on me the day I was born and
the day I will die and the day I will be raised to life.”
(29-33)
ذَلِكَ
عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِیْ فِيْهِ
يَمْتَرُوْنَ. مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَّلَدٍ
سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُوْلُ لَهُ كُنْ
فَيَكُوْنُ. وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّیْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ
هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ.
This was Jesus, son of Mary. The real truth about him in which
these people are disputing. It is not befitting for God to
make anyone His offspring. Exalted is He. When He decides upon
some matter, He need only say: “Be” to it and it happens.
(34-35) And [the child said]: “Indeed, God is my Lord and
yours too. So, worship Him only. This is the straight path.”
(36)
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ
كَفَرُوا مِنْ مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيْمٍ. أَسْمِعْ بِهِمْ
وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُوْنَنَا لَكِنِ الظَّالِمُوْنَ
الْيَوْمَ فِیْ ضَلَالٍ مُّبِيْنٍ. وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ
الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِیَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِیْ غَفْلَةٍ وَّهُمْ
لَا يُؤْمِنُوْنَ. إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ
عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ.
[This was the teaching of Jesus.] Then various sects from
among those who believed in him differed with one another. So,
now for those who have denied [these truths]
there is devastation because of a horrible day of assembly.
How well will they hear and see the day they shall come before
Us! However, today these wrongdoers are in open error. [O
Prophet!] Warn them of that day of longing
when the matter shall be decided. At this time, they are
paying no heed and not believing. There is no doubt that
ultimately We will be the inheritors of the earth and its
inhabitants and all these people will be returned to Us.
(37-40)
وَاذْكُرْ
فِیْ الْكِتَابِ إِبْرَاهِيْمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيْقًا
نَّبِيًّا. إِذْ قَالَ لِأَبِيْهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا
لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِیْ عَنكَ شَيْئًا. يَا
أَبَتِ إِنِّیْ قَدْ جَآءَنِیْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ
فَاتَّبِعْنِیْ أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا. يَا أَبَتِ لَا
تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ
عَصِيًّا. يَا أَبَتِ إِنِّیْ أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ
مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا.
And mention Abraham in this Book.
Indeed, he was an upright person
and a prophet [of God]. Recall, when he said to his father:
“Why do you worship those things that neither hear nor see and
cannot be of any benefit to you? Father! In truth that
knowledge has come to me which has not come to you. So, follow
me, I will show you the straight path. Father! Do not worship
Satan. Surely, Satan is very defiant to God, the Most
Gracious. Father! [If you do not listen to me,] I fear that
some torment of the Most Gracious God may seize you and you
will become the companion of Satan.”
(41-45)
قَالَ
أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِیْ يَا إِبْراهِيْمُ لَئِن لَّمْ
تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِیْ مَلِيًّا.
The father said: “Are you becoming
averse to my deities? If you do not desist, I will certainly
stone you to death.
So, [if you want that nothing happens to you, then] stay away
from me forever.” (46)
قَالَ
سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّیْ إِنَّهُ كَانَ
بِیْ حَفِيًّا. وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُوْنَ مِنْ دُونِ
اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّیْ عَسَى أَلَّا أَكُوْنَ بِدُعَآءِ
رَبِّیْ شَقِيًّا.
Abraham said: “[Okay then] peace be to you.
I will pray to my Lord to forgive you.
In reality, he is very merciful to me. [If this is what the
opinion of you people is] I also forsake all of you and those
also whom you call instead of God. I will only call my Lord. I
am hopeful that I will not remain deprived after calling my
Lord.”
(47-48)
فَلَمَّا
اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللَّهِ وَهَبْنَا
لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوْبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا.
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ
لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا.
Then when he abandoned them and they also who they worshipped
instead of God, We blessed him with Isaac and Jacob and made
each of them a prophet
and granted them a share of Our mercy and gave them a lofty
status, true and eternal.
(49-50)
وَاذْكُرْ
فِی الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَّكَانَ
رَسُوْلًا نَّبِيًّا. وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ
الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا. وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ
رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُوْنَ نَبِيًّا.
And mention the name of Moses in this Book. He was a chosen
person
and a messenger prophet.
We called him from the sacred side of Ṭur
and called him close while We were talking to him about some
secrets. And with Our grace gave him his brother Aaron [as his
helper] by making him a prophet. (51-53).
وَاذْكُرْ
فِی الْكِتَابِ إِسْمَاعِيْلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ
وَكَانَ رَسُوْلًا نَّبِيًّا. وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ
بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا.
And mention the name of Ishmael in this Book. He was true to
his promises
and a messenger prophet. He would urge his people to the
prayer and the zakah
and was a likeable person to His Lord.
(54-55)
وَاذْكُرْ
فِی الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا.
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا.
And mention Idris in this Book. Indeed, he was also upright
and a prophet and [like Abraham] We had made him rise to a
lofty status.
(56-57)
أُوْلَئِكَ
الَّذِيْنَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيِّيْنَ
مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَّمِنْ
ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيْمَ وَإِسْرَآئِيْلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا
وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن
خَرُّوْا سُجَّدًا وَبُكِيًّا. فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ
أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ
يَلْقَوْنَ غَيًّا. إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا
فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُوْنَ
شَيْئًا. جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِیْ وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ
بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا. لَا
يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ
رِزْقُهُمْ فِيْهَا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا. تِلْكَ الْجَنَّةُ
الَّتِیْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا.
These are the people whom God blessed from among His
messengers from among the progeny of Adam
and from the progeny of those whom We had boarded with Noah
[on the Ark] and from the progeny of Abraham and Israel and
from among those whom We had guided and chosen. When the
revelations of the merciful God were recited to them, they
would fall down in prostration and continue to weep.
Then, after them, those wicked succeeded them who squandered
the prayer and followed their desires.
So, soon they will face the consequences of going astray.
However, those who repent, accept faith and do righteous
deeds, it is these people who will enter Paradise and will
face not the slightest injustice. In eternal orchards that
were promised to His servants by the merciful Lord in that
world which is hidden from the eyes. His promise shall
definitely be fulfilled. They will not hear any evil talk in
it. Salutations of peace will be there for them everywhere.
Their sustenance will be available in it for them morning and
evening.
This is the Paradise that We will give in inheritance to those
among Our servants who fear God.
(58-63)
وَمَا
نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا
وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ
نَسِيًّا. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ
سَمِيًّا.
[We know
O Muhammad that you wait for us. But our matter is that] We
descend only at the directive of your Lord. Whatever is in
front of us and what is behind us all is in His authority and
that all also which is in between. [Rest assured,] your Lord
does not forget [anything].
He is the master of the heavens and the earth and all that
lies in between them. So, worship Him alone and adhere to His
worship.
Is there anyone similar to Him in your knowledge?
(64-65)
وَيَقُوْلُ
الْإِنْسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا.
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ
وَلَمْ يَكُ شَيْئًا. فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ
وَالشَّيَاطِيْنَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ
جِثِيًّا. ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيْعَةٍ أَيُّهُمْ
أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا. ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ
بِالَّذِيْنَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا. وَإِن مِّنْكُمْ
إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا.
Man
says: “Will I be taken out and given life again after I die?”
Does man not remember that We have created him before when he
was nothing.
So, by your Lord! We will surely gather them and their devils
also.
Then We will bring them forth around Hell such that they will
be sitting on their knees [like criminals]. Then from each
group We shall sort people by separating those who were the
most rebellious against the merciful God.
Then it is We Who would be the most aware of those most worthy
of entering Hell.
[O you who are being arrogant before the merciful God,] each
of one you will surely enter it.
This is a matter decided [O Prophet] to fulfill which is the
responsibility of your Lord. (66-71)
ثُمَّ
نُنَجِّی الَّذِيْنَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِيْنَ فِيْهَا
جِثِيًّا.
Then We will save those
who feared God, and those who were unjust to their souls, We
will leave them sitting in it on their knees.
(72)
وَإِذَا
تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ
مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا. وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ
مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا. قُلْ مَنْ كَانَ
فِی الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى
إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا
السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا
وَّأَضْعَفُ جُنْدًا.
When Our clear revelations are recited to them, these
disbelievers say to the believers: “Tell us which among our
two groups is better in status and more grand in gatherings?”
How many a nation before them have We destroyed who were far
greater than them in possessions and in outer majesty. Tell
them: “Those who persist in error, the practice of God [about
them] is
that He grants them full respite until when they see the thing
they are being promised – whether it is God’s torment
or the hour of judgement – then at that time they will fully
know whose status is evil and whose faction is weak.
(73-75)
وَيَزِيْدُ
اللَّهُ الَّذِيْنَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ
الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ
مَّرَدًّا.
Contrary to this, those who adopt the path of guidance, God
increases their guidance and good deeds
that remain are better before your Lord with regard to reward
as well as their consequence.
(76)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِیْ كَفَرَ بِآيَاتِنَا
وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا. اَطَّلَعَ الْغَيْبَ
أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا. كَلَّا سَنَكْتُبُ
مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا. وَنَرِثُهُ
مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا.
Then have you seen that person
who rejected Our revelations and who claimed: “I shall
definitely be blessed [in a similar way] with wealth and
children [in the Hereafter].”
Has he peeped into the future or has he taken a promise from
the merciful God? Certainly not! Whatever he says, We will
write it down and [because of this claim of his] continue to
increase the torment in his favour and We shall inherit the
things he lays claim to and he shall come before us alone.
(77-80)
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُوْنُوْا
لَهُمْ عِزًّا. كَلَّا سَيَكْفُرُوْنَ بِعِبَادَتِهِمْ
وَيَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا.
These people have set up deities besides God so that they may
be of support to them.
Certainly not! [There will be no supporter there]. All of them
will deny their worship and, on the contrary, become their
opponents. (81-82)
أَلَمْ
تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِيْنَ عَلَى الْكَافِرِيْنَ
تَؤُزُّهُمْ أَزًّا. فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ
لَهُمْ عَدًّا.
Have you not seen that We have let loose devils on these
disbelievers.
They are enticing them a lot. So, do not show haste in the
decision against them. We are only completing their count.
(83-84)
يَوْمَ
نَحْشُرُ الْمُتَّقِيْنَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا. وَّنَسُوْقُ
الْمُجْرِمِيْنَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا. لَا يَمْلِكُوْنَ
الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا.
Remind them when We will bring together the pious towards the
merciful God as guests and drive the wrongdoers towards Hell
thirsty. On that day, they will not have authority to bring
any recommendation except he who has taken a promise from the
merciful God.
(85-87)
وَقَالُوا
اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا. لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا.
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ
الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا. أَن دَعَوْا
لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا. وَمَا يَنبَغِیْ لِلرَّحْمَنِ أَن
يَتَّخِذَ وَلَدًا. إِن كُلُّ مَن فِیْ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِی الرَّحْمَنِ عَبْدًا. لَقَدْ
أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا. وَكُلُّهُمْ آتِيْهِ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ فَرْدًا. إِنَّ الَّذِيْنَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا.
They say: “The merciful God has children.”
You have given a very grave statement.
It may well be that because of this the heavens tear apart,
the earth is rent asunder and the mountains collapse to fall
down that people have ascribed children to the merciful God.
It is not befitting for the Merciful to make someone His
children. Whoever are in the heavens and the earth will be
brought forth in the presence of the most Merciful as none but
His servants.
He is embracing them and He has fully counted them.
Each of them will come forth before Him alone in the
Hereafter. However, those who have accepted faith and done
righteous deeds, for them the Merciful will soon create [an
atmosphere of] love and affection [in His presence].
(88-96)
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ
لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِيْنَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا
لُّدًّا. وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ قَرْنٍ هَلْ
تُحِسُّ مِنْهُمْ مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا.
So, [O Prophet!] We have made this Qur’an
easy and apt for you in your language so that through it you
may give glad tidings to those who are fearful to God and warn
these stubborn people.
How many a nation have We destroyed before them. Do you hear
any faint sound of any of them or hear their mention?
(97-98).
Kuala Lumpur
31st Dec 2012
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
____________________________
|