بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
سُبْحَانَ الَّذِیْ أَسْرَى
بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى
الْمَسْجِدِ الْأَقْصَا الَّذِیْ بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ
مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيْعُ البَصِيْرُ.
Flawless
is the being who one night took His servant
from the Sacred Mosque to that Distant Mosque
whose surroundings We have blessed
so that We can make him observe some of Our signs.
Indeed, He hears and knows all.
(1)
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ
هُدًى لِّبَنِیْ إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُونِیْ
وَكِيْلًا. ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍ إِنَّهُ كَانَ
عَبْدًا شَكُوْرًا.
[So,
the era of those has ended who were made the custodians of
that Distant Mosque. Its details are that] We had given Moses
the Book
and had made it a guidance for [those very] Israelites
stressing: “Do not make anyone your guardian except Myself,
O progeny of those whom We boarded
with Noah [on the Ark].” Undoubtedly, he was a grateful
servant [of Ours]. (2-3)
وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِیْ إِسْرَائِيْلَ فِیْ
الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِی الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ
وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا. فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ
أُوْلاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُوْلِیْ
بَأْسٍ شَدِيْدٍ فَجَاسُوْا خِلَالَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا
مَّفْعُوْلًا. ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ
وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنَاكُمْ
أَكْثَرَ نَفِيْرًا. إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ
لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ
الْآخِرَةِ لِيَسُوؤُوْا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوْا
الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوْا
مَا عَلَوْا تَتْبِيْرًا. عَسَى رَبُّكُمْ أَنْ يَّرْحَمَكُمْ
وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِيْنَ
حَصِيْرًا.
We had informed the Israelites
about this decision of Ours in this Book:
“Twice will you surely create disorder in the land and show
great rebelliousness;
[thus on both occasions you will be sternly punished.]” Then
[you saw that] when the time for that first promise arrives,
We let loose on you such people
of Ours who were extremely powerful. So, they barged into your
houses and that promise was fulfilled.
Then We rotated your turn to them and gave you wealth and
children and made you a large group.
[This was a lesson for you that] if you do good deeds, it will
be for yourself and if you do bad deeds, that too will be for
yourself. [This was the first promise.] After that, when the
time of the second promise arrives, We depute some other
mighty people
of Ours so that they may ruin your faces and barge into your
mosque the way they had done earlier and to ravage whatever
they can lay hands on.
[Even now, O Israelites] it may well be that your Lord shows
mercy to you [once again]. But [remember] if you do the same,
We too will do the same and We have made Hell a shed for such
disbelievers.
(4-8)
إِنَّ هَـذَا الْقُرْآنَ يِهْدِیْ لِلَّتِیْ
هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ
يَعْمَلُوْنَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيْرًا.
وَّأَنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا
لَهُمْ عَذَابًا أَلِيْمًا.
[People!]
In reality, this Qur’an shows the way which is totally
straight. It gives glad tidings to those who do righteous
deeds that for them is a great reward and this also that those
who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them
a painful torment. (9-10)
وَيَدْعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَآءَهُ
بِالْخَيْرِ وَكَانَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا. وَجَعَلْنَا
اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ
وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوْا فَضْلًا
مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ
وَالْحِسَابَ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيْلًا.
[They
ask for its signs.] Man [regrettably] asks for good [for
himself], in the same way as he asks for evil.
Man is very impatient. If they see,
[it is solely for them that] We have made the night and the
day as two signs. Then We faded the sign of the night that you
may receive comfort in it and made the sign of the day radiant
so that you may seek the bounty of your Lord in it and so that
you can calculate the years and know their count. Moreover, We
have stated everything [in this Book] with complete detail.
(11-12)
وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ
فِیْ عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا
يَلْقَاهُ مَنشُورًا. اِقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ
الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيْبًا. مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا
يَهْتَدی لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا
مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُوْلًا.
[By relying on their deities,
they should not hastily demand the torment.] We have tied the
fate of each person with his neck,
and on the Day of Judgement We will bring forth a register
which he will find open right before him. Here it is; read
your account of deeds. Today you yourself are sufficient to
take your own account. In reality, he who treads the path of
guidance, treads it for himself and he who goes astray will
himself bear its evil consequence. [The law of God is that] no
bearer of burden will bear someone else’s burden. [So, why do
you show haste?] We never punish [any nation] unless We send a
messenger [so that he is able to conclusively communicate the
truth to it before being punished.]
(13-15)
وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُّهْلِكَ قَرْيَةً
أَمَرْنَا مُتْرَفِيْهَا فَفَسَقُوْا فِيْهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا
الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيْرًا. وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ
الْقُرُوْنِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ
عِبَادِهِ خَبِيْرًا بَصِيْرًا.
When We intend to destroy a
settlement [because of its misdeeds,] We direct its affluent:
“Go and do whatever you want to.”
Then they continue to show defiance in it; after that, the
word is fulfilled for that settlement and We totally ravage
it. [Observe] how many a nation after Noah have We destroyed
[like this. O Prophet!] Sufficient is your Lord to know about
and see the sins of His people.
(16-17)
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا
لَهُ فِيْهَا مَا نَشَآءُ لِمَنْ نُّرِيْدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ
جَهَنَّمَ يَصْلاهَا مَذْمُوْمًا مَّدْحُوْرًا. وَمَنْ أَرَادَ
الْآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ
كَانَ سَعْيُهُمْ مَّشْكُوْرًا. كُلًّا نُّمِدُّ هَـؤُلَاءِ
وَهَـؤُلَاءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ
مَحْظُورًا. اُنْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ
وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَّأَكْبَرُ تَفْضِيْلًا.
[Our practice is that] he who
wants his immediate world, We give it right here for whomever
We want and in whatever quantity We want.
After that We have Hell for him which he will enter humiliated
and accursed. And he who seeks the Hereafter, and also strives
for it the way it is befitting and is also a believer, then it
is such people whose effort shall be accepted.
With the bounty of your Lord, We keep giving [here] to each;
to them and to them as well.
And the bounty of your Lord is not closed on anyone.
Observe, how We have granted one superiority over the other
and the ranks and blessings of the Hereafter, however, are
much more.
(18-21)
لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَـهًا آخَرَ
فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا. وَقَضَى رَبُّكَ أَلَّا
تَعْبُدُوْا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ
كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَآ أُفٍّ وَّلَا تَنْهَرْهُمَا
وَقُلْ لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيْمًا. وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ
الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا
رَبَّيَانِیْ صَغِيْرًا. رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِیْ
نُفُوسِكُمْ إِنْ تَكُونُوْا صَالِحِيْنَ فَإِنَّهُ كَانَ
لِلْأَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا.
[Listen!]
Serve no other deity except God, lest [on the Day of Judgement]
you are left blameworthy and helpless.
Your Lord has enjoined you to worship none but Him,
and to treat your parents very well.
If either or both of them attain old age before you, show them
no sign of impatience, nor scold them while answering; but
speak to them with respect
and with softness
lower on them arms of tenderness
and keep praying: “Lord! be merciful to them the way they
nursed me [with love and tenderness] in childhood.”
[People!] Your Lord fully knows what is in your hearts. If you
remain obedient, He is very forgiving to those who turn to
Him.
(22-25)
وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ
وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ
تَبْذِيْرًا. إِنَّ الْمُبَذِّرِيْنَ كَانُوْا إِخْوَانَ
الشَّيَاطِيْنِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُوْرًا.
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّنْ
رَّبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُوْرًا.
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلَا
تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَّحْسُوْرًا.
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ
إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيْرًا بَصِيْرًا.
Give to the near of kin his due,
and also to the destitute and the traveller.
And do not squander your wealth wastefully, for the wasteful
are Satan’s brothers; and Satan is ever-ungrateful to his
Lord.
And if you have to disregard [those in need] because you are
still seeking your Lord’s bounty which you are hopeful of,
then speak to them softly.
Neither tie your hand with the neck nor leave it totally loose
that you earn reproach and be reduced to indigence.
Indeed your Lord gives abundantly to whom He pleases and
sparingly to whom He pleases. He surely is aware of His
servants; He is observing them. (26-30)
وَلَا تَقْتُلُوْا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ
إِمْلَاقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إنَّ قَتْلَهُمْ
كَانَ خِطْاً كَبِيْرًا. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَى إِنَّهُ
كَانَ فَاحِشَةً وَسَآء سَبِيْلًا. وَلَا تَقْتُلُوْا النَّفْسَ
الَّتِیْ حَرَّمَ اللّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَنْ قُتِلَ
مَظْلُوْمًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا
يُسْرِفْ فِّیْ الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُوْرًا. وَلَا
تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ إِلَّا بِالَّتِیْ هِیَ أَحْسَنُ
حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوْا بِالْعَهْدِ إِنَّ
الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولًا. وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ذَلِكَ خَيْرٌ
وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ
عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ
أُولـئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولًا. وَلَا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ
مَرَحًا إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ
الْجِبَالَ طُولًا. كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيٍّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ
مَكْرُوْهًا.
Do not kill your children for fear
of poverty. We provide for them also and for you as well.
Killing them is surely a heinous crime.
And do not even go near adultery because it is blatant
lewdness and a very evil path.
Do not wrongfully kill any person whose life has been held
sacred by God
and [remember that] he who is slain unjustly, We have given
his heir the authority. Then he should also not exceed limits
in his revenge because he has been helped.
Do not even go near the wealth of an orphan except in a just
manner, until he reaches maturity.
And keep your promises because you shall be held accountable
for promises.
Give full measure, when you measure, and weigh with correct
scales. This is better and fairer as far as the consequences
are concerned.51
Do not go after what you know not because eyes, ears, and
heart all of them shall be questioned.
And do not walk arrogantly on the earth because neither can
you split apart the earth, nor can you rival the mountains in
stature.
The evil of each of these to your Lord is very displeasing.
(31-38)
ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ
الْحِكْمَةِ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى
فِیْ جَهَنَّمَ مَلُوْمًا مَّدْحُوْرًا.
These are from the counsels of
wisdom which your Lord has revealed to you.
[Hold steadfastly to them] and [listen once again:] serve no
other deity besides God, lest you should be cast into Hell
rejected and condemned. (39)
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ
وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلآئِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ
قَوْلاً عَظِيمًا. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَـذَا الْقُرْآنِ
لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُورًا. قُل لَّوْ
كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لاَّبْتَغَوْاْ
إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا. سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا
يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا. تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ
السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّ وَإِنْ مِّنْ شَيْءٍ
إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ وَلَـكِن لَّا تَفْقَهُوْنَ
تَسْبِيْحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا.
[You people are surprising.]
Then, has your Lord made you exclusive for sons and taken
daughters from angels for Himself?
In reality, you say something very grave. We have explained in
this Qur’an in a variety of ways
so that they receive a reminder. But [alas] it is only
increasing them in aversion. Tell them [O Prophet]: “If there
had been other deities with God as these people say, they
would have definitely sought to dethrone Him.”
God is pure and far beyond what they say. The seven heavens,
the earth and whatever they contain all glorify Him.
There is nothing which does not praise Him while glorifying
Him except that you do not understand their glorification. [So
heinous is what you say that the heavens would have fallen on
you but] no doubt God is very benevolent and most forgiving.
(40-44)
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرآنَ جَعَلْنَا
بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْآخِرَةِ
حِجَابًا مَّسْتُوْرًا. وَّجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ
أَكِنَّةً أَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِیْ آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِذَا
ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِی الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَى
أَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا. نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُوْنَ
بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُوْنَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ
يَقُوْلُ الظَّالِمُوْنَ إِنْ تَتَّبِعُوْنَ إِلَّا رَجُلًا
مَّسْحُوْرًا. اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْأَمْثَالَ
فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيعْوْنَ سَبِيْلًا.
[O
Prophet!] When you recite the Qur’an, We place an unseen
barrier between you and those who do not believe in the
Hereafter and put a cover on their hearts and make them hard
of hearing that they may not understand or hear.
And when you mention your Lord alone in the Qur’an, they turn
away in hatred.
We know full well when they listen to you the reason they
listen to you61
and know full well when they whisper to one another; when
these unjust say that you people are only following a person
who is under a spell. See what examples they heap on you. So,
they have lost their way. Now they are not finding any way.
(45-48)
وَقَالُوْا أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا
وَّرُفَاتًاءَ اِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا. قُل
كُونُوْا حِجَارَةً أَوْ حَدِيْدًا. أَوْ خَلْقًا مِّمَّا
يَكْبُرُ فِیْ صُدُوْرِكُمْ فَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَا
قُلِ الَّذِیْ فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُوْنَ
إِلَيْكَ رُؤُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى
أَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا. يَوْمَ يَدْعُوكُمْ
فَتَسْتَجِيْبُوْنَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّوْنَ إِنْ لَّبِثْتُمْ
إِلَّا قَلِيْلًا.
They say: “When We [decay and
become] bones and are reduced to bits will we still be raised
to life again?” Say: “Whether you become stones or iron or any
other substance which in your view is even more difficult than
them [to accept life, even then].” At this, they will say:
“Who will restore us?” Say: “He who had created you the first
time.” Then they will shake their heads [as if to make fun of
you] and ask: “So, when will this happen?” Say: “It may well
be that its time is near.” Bear in mind! When God calls you,
you will obey His directive while praising Him and at that
time you will think that you have remained [in this state] for
a short while.
(49-52)
وَقُلْ لِّعِبَادِیْ يَقُوْلُوْا الَّتِیْ
هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ
الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِيْنًا.
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِنْ يَّشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ
يَّشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَآ أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ
وَكِيْلًا. وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِی السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّيْنَ عَلَى
بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُوْدَ زَبُوْرًا.
Make My People understand! [O
Prophet] that [in response to them] they should say whatever
is befitting.
This is because it is Satan who [in the heat of the
discussion] whispers evil suggestions between them. In
reality, Satan is an open enemy of man. [My People! Do not
pass verdicts about the fates of people regarding Paradise or
Hell.] Your Lord knows you full well too. If He likes He will
show mercy to you [if He thinks that you are worthy of it] or
if He likes He will afflict you with a torment
[if you prove worthy of it. Your task O Prophet is to only
communicate the message to them]. We have not sent you to be
responsible for them. [Similarly, there is no need for you to
get entangled in the debate of superiority.] Whatever is in
the heavens and earth, your Lord knows them full well [the
status each has]. In reality, We have granted superiority to
some prophets over others and this also is a reality that We
had given the Psalms to David.
(53-55)
قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ
دُوْنِهِ فَلَا يَمْلِكُوْنَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا
تَحْوِيْلًا. أُولَـئِكَ الَّذِيْنَ يَدْعُونَ يَبْتَغُوْنَ
إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيْلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُوْنَ
رَحْمَتَهُ وَيَخَافُوْنَ عَذَابَهُ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ
مَحْذُوْرًا.
Tell
[these disbelievers:] “Invoke those who you regard as deities
besides God. Then neither will they be able to ward off any
calamity from you nor change it.” Those whom they invoke
themselves try to find the means of seeking their Lord’s
nearness as to who among them could become the nearest. They
seek His mercy and fear His torment. In reality, the torment
of your Lord is a thing to be feared. (56-57)
وَإِنْ مَّنْ قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ
مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوْهَا
عَذَابًا شَدِيْدًا كَانَ ذَلِك فِی الْكِتَابِ مَسْطُورًا.
وَمَا مَنَعَنَآ أَنْ نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ
بِهَا الْأَوَّلُوْنَ وَآتَيْنَا ثَمُوْدَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً
فَظَلَمُوْا بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا
تَخْوِيْفًا.
[They should not go about
hastening the punishment. In reality,] there is not a city
that We will not destroy before the Day of Judgement or not
inflict with a severe punishment. This is written in the
register of God.
What has stopped Us from sending signs of punishment is that
the earlier generations had denied them. We had given the
Thamud a she-camel [in a similar way] as an eye-opening sign
but they were unjust [to themselves] and denied it.
[What then is the use to send signs?] We only send signs to
frighten [people before punishing them].
(58-59)
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ
بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِیْ أَرَيْنَاكَ
إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُوْنَةَ فِی
الْقُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا
كَبِيْرًا.
Remember when [for such an
admonition and warning] We said to you: “Your Lord has
surrounded these people,
[and they were making fun of this]. And the dream We showed
you We made it a trial
for these people [because of this attitude of theirs] and that
tree as well which has been cursed in the Qur’an.
We are frightening them of their fate, but this is only
increasing them in their extreme rebelliousness.
(60)
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُوْا
لِآدَمَ فَسَجَدُوْا إِلَّا إِبْلِيْسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ
خَلَقْتَ طِيْنًا. قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَـذَا الَّذِیْ كَرَّمْتَ
عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيْلًا. قَالَ اذْهَبْ
فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً
مَّوْفُوْرًا. وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ
بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ
وَشَارِكْهُمْ فِی الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ وَمَا
يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُوْرًا.
[There
is no reason for this except that they followed the path of
Satan.] Remind them when We had said to the angels: “Prostrate
before Adam.” All of them prostrated except Iblis. He said:
“Should I prostrate before him who you have created from
clay?” He further said: “Look!
Is this the one who you honoured above me? If you give me
respite till the Day of Judgement, I will consume all his
progeny except a few.”
God said: “Very Well! Go; then all those who follow you are
the fuel of Hell because it is Hell which is the full
recompense for you all. Whoever among them you can overpower,
make them worried with your commotion;
bring upon them your riders and pedestrians,
become a partner in their wealth and children
and make promises with them.
In reality, the promises Satan makes with them are nothing but
deception. You will not have any power over My servants and as
a guardian, sufficient is your Lord alone [O Prophet!]”
(61-65)
رَّبُّكُمُ الَّذِی يُزْجِيْ لَكُمُ
الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ
كَانَ بِكُمْ رَحِيْمًا. وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِی
الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُوْنَ إِلَّا إِيَّاهُ فَلَمَّا
نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الْإِنْسَانُ
كَفُوْرًا
[People!]
Your Lord is one who makes the ship sail for you in the sea so
that you can seek His bounty. Surely, He is very merciful on
you. When you are struck by a calamity in the sea, all those
you invoke beside Him become heedless; only He is remembered.
Then when He safely brings you to the shore, you turn away.
In reality, man is very ungrateful. (66-67)
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَّخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ
الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوْا
لَكُمْ وَكِيْلًا. أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ يُّعِيْدَكُمْ فِيْهِ
تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيْحِ
فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُوْا لَكُمْ
عَلَيْنَا بِهِ تَبِيْعًا.
So, have you no fear that he take
you to that shore and thrust you in the earth or send upon you
a stone-hurling wind, then you find no one as your protector?
Or have you no fear that He take you to the sea again, then
send on you a stormy wind and drown you for your ingratitude,
then you find no one who is able to come after Us for this?
(68-69)
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِی آدَمَ
وَحَمَلْنَاهُمْ فِی الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيْرٍ مِّمَّنْ
خَلَقْنَا تَفْضِيْلًا. يَوْمَ نَدْعُوْ كُلَّ أُنَاسٍ
بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِیَ كِتَابَهُ بِيَمِيْنِهِ
فَأُوْلَـئِكَ يَقْرَؤُوْنَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُوْنَ
فَتِيْلًا. وَمَنْ كَانَ فِیْ هَـذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِی
الْآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيْلًا.
We have bestowed honour on the
progeny of Adam and provided them with transport in land and
sea and given them sustenance of pure things and given them
prominent superiority over many creatures.
[Even then, they show ingratitude.] They should remember the
day We shall call all the people including their leaders.
Then those who are given their account in their right hands,
they will [happily] read it
and not the slightest injustice will be done to them. On the
contrary, those who remained blind in this world, they will
remain blind in the Hereafter as well and far away from the
path.
(70-72)
وَإِنْ كَادُوْا لَيَفْتِنُوْنَكَ عَنِ
الَّذِیْ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتفْتَرِیَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ
وَإِذًا لَّاتَّخَذُوْكَ خَلِيْلًا. وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ
لَقَدْ كِدْتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيْلًا. إِذًا
لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا
تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيْرًا.
[O
Prophet!] It could have been that these people turn you away
form what We have revealed to you in order to entrap you in a
trial so that you present something other than this Qur’an by
fabricating it on Us.
If you had done this, they would have certainly made you their
friend. And had We not strengthened you, it may well be that
you would also have become inclined to them.
If this had happened, We would have doubly punished you in
this world and the next.
Then you would not have found anyone against Us as your
helper.
(73-75)
وَإِنْ كَادُوْا لَيَسْتَفِزُّوْنَكَ مِنَ
الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوْكَ مِنْهَا وَإِذًا لَّا يَلْبَثُوْنَ
خِلافَكَ إِلَّا قَلِيْلًا. سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا
قَبْلَكَ مِنْ رُّسُلِنَا وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا.
أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوْكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ
وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُوْدًا.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَنْ
يَّبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُوْدًا. وَقُلْ رَّبِّ
أَدْخِلْنِیْ مُدْخَلَ صِدْقٍ وَّأَخْرِجْنِیْ مُخْرَجَ صِدْقٍ
وَاجْعَل لِّیْ مِنْ لَّدُنْكَ سُلْطَانًا نَّصِيْرًا. وَقُلْ
جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ
زَهُوْقًا.
They are after uprooting you from this land
in order to turn you out from here. But if this happens, then
they too will not be able to stay here for long.
Bear in mind
the established practice about the messengers We have sent
before you and you will not find any change in Our practice.
[This phase is difficult indeed; so in order to acquire
patience and perseverance in it] be diligent in the prayer
from the setting of the sun to darkness of the night and
especially in the recital of fajr
because the recital of fajr is in company
and get up in a part of night also [and pray]. This is
additional for you.
You may hope
that [on the Day of Judgement] the Almighty will raise you
such that people will be showering praise on you
and keep praying: “Lord! [Wherever you want to make me enter]
make me enter with honour and [from wherever you want me to
leave] make me leave with honour and make power and authority
my helper especially from Your self.
And [O Prophet] proclaim: “The truth has come and evil has
perished because evil was bound to perish.”
(76-81)
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ
شِفَآءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَلَا يَزِيْدُ
الظَّالِمِيْنَ إِلَّا خَسَارًا. وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى
الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ
الشَّرُّ كَانَ يَؤُوْسًا. قُلْ كُلٌّ يَّعْمَلُ عَلَى
شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى
سَبِيْلًا.
We are revealing in this Qur’an that which is a cure and
mercy for the believers but it is only increasing these unjust
in [their] loss. The issue with man is that when We grant Him
favour, he shows indifference and turns away
and when some calamity strikes him, he totally loses hope.
[Their situation is the same as well; for this reason,] say:
“Each is following his own way. Then he who is more on the
right path is well known to your Lord.”
(82-84)
وَيَسْأَلُوْنَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ
الرُّوْحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّیْ وَمَآ أُوْتِيْتُمْ مِّنَ
الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيْلًا. وَلَئِنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ
بِالَّذِیْ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ
عَلَيْنَا وَكِيْلًا. إِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ إِنَّ
فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيْرًا. قُلْ لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ
الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَنْ يَّأْتُوْا بِمِثْلِ هَـذَا
الْقُرْآنِ لَا يَأْتُوْنَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ
لِبَعْضٍ ظَهِيْرًا.
They ask you about the ruh [that
is being revealed to you].
Tell them: “This ruh is a directive of my Lord and you have
been given very little knowledge of such facts. [Your
intention is not involved in this O Prophet!]. If We want, We
can [snatch and] take away what We have revealed to you. Then
you will not find any helper for this against Us except that
this is just God’s mercy [that you have acquired it]. In
reality, great is His bounty on you.
Say: “If all humankind and jinnkind combine to make such a
Qur’an, they will not be able to make something like it, even
if they become helpers of one another.”
(85-88)
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِیْ هَـذَا
الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا
كُفُوْرًا. وَقَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ
لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوْعًا. أَوْ تَكُوْنَ لَكَ جَنَّةٌ
مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلالَهَا
تَفْجِيْرًا. أَوْ تُسْقِطَ السَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا
كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ قَبِيْلًا. أَوْ
يَكُوْنَ لَكَ بَيْتٌ مِّنْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي
السَّمَآءِ وَلَنْ نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ
عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّیْ هَلْ
كُنْتُ إَلَّا بَشَرًا رَّسُوْلًا.
We have mentioned in this Qur’an various words of wisdom
for people in different ways. Even then most people are
adamant on denying. They have said: “We will not believe in
you unless you make a spring gush from the earth or an orchard
of dates or grapes is produced for you; then you not make many
canals run through it. Or unless, as you say, you make the sky
fall upon us in pieces or unless you bring God and His angels
to stand before us, or you not have a house of gold or you not
climb to the sky [right before our eyes]. And We will not even
believe in your climbing unless you reveal a book to us [from
there] that we can read” – Tell them: “Exalted is my Lord.
Am I someone else besides a human being whom the Almighty has
sent as a messenger?”
(89-93)
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُّؤْمِنُوْا
إِذْ جَآءَهُمُ الْهُدَى إِلَّا أَنْ قَالُوْا أَبَعَثَ اللّهُ
بَشَرًا رَّسُوْلًا. قُلْ لَّوْ كَانَ فِی الْأَرْضِ مَلآئِكَةٌ
يَّمْشُوْنَ مُطْمَئِنِّيْنَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِّنَ
السَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُوْلًا. قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيْدًا
بَيْنِیْ وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيْرًا
بَصِيْرًا. وَمَنْ يَّهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَنْ
يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِنْ دُوْنِهِ
وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا
وَّبُكْمًا وَّصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ
زِدْنَاهُمْ سَعِيْرًا. ذَلِكَ جَزَآؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ
كَفَرُوْا بِآيَاتِنَا وَقَالُوْا أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا
وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللّهَ الَّذِیْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ
لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيْهِ فَأَبَى الظَّالِمُوْنَ
إِلَّا كُفُوْرًا.
When guidance
came to these people, the only thing that stopped them from
accepting faith was that they said: “Has God sent a human
being as a messenger?” Tell them: “Had there been angels on
earth walking about calmly,
We would have sent down from the heavens an angel as a
messenger.”
Say: “Sufficient is God between you and me as a witness.”
Surely, He knows His servants; He sees them. In reality, he
whom God guides [according to His law] only he will be guided
and he whom He misleads, then for such misled you will not
find any helper except Him.
On the Day of Judgement, We will gather them by dragging them
by their faces.
The blind, the dumb and the deaf – their abode is Hell.
Whenever its fire diminishes, We will ignite it further on
them. This is their reward because they denied Our revelations
and said: “When we become bones and reduced to dust, would we
be raised again?” Have they not thought that the God Who has
created the heavens and the earth has the power to create
their likes again? And in reality He has appointed a time for
them of which there is no doubt. Even then, these unjust are
adamant in their denial.
(94-99)
قُلْ لَّوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَآئِنَ
رَحْمَةِ رَبِّیْ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ
وَكَانَ الْإنْسَانُ قَتُوْرًا.
[They are wonder struck on the
favour God has blessed you with.] Tell them: “If the treasures
of my Lord’s mercy were in your possession, you would have
definitely withheld them for fear of being consumed.” Surely,
human beings are very miserly.
(100)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ
بَيِّنَاتٍ فَاسْأَلْ بَنِیْ إِسْرَآئِيْلَ إِذْ جَآءَهُمْ
فَقَالَ لَهُ فِرْعَونُ إِنِّیْ لَأَظُنُّكَ يَا مُوْسَى
مَسْحُوْرًا. قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنْزَلَ هَـؤُلَاءِ
إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّیْ
لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُوْرًا. فَأَرَادَ أَنْ
يَسْتَفِزَّهُمْ مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَّعَهُ
جَمِيْعًا. وَّقُلْنَا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِیْ إِسْرَآئِيْلَ
اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا
بِكُمْ لَفِيْفًا.
[You
ask for signs.] We had given Moses nine clear signs.
Then ask
the Israelites that when Moses came to them, the Pharaoh had
said to him: “Moses! I think that you are under a magical
spell.”
Moses replied: “You very well know that these signs have been
sent forth by the Lord of the heavens and the earth to open
[your] eyes. And I think that O Pharaoh! You are [now] a
person doomed.” After this, the Pharaoh planned to totally
uproot the Israelites from the land. So, We drowned him as
well as those with him all and after this said to the
Israelites: “Dwell in the land [without fear].” Then when the
promise of the Hereafter arrives, We all bring forth all of
you and assemble you.
(101-104)
وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ
نَزَلَ وَمَآ أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيْرًا.
وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى
مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيْلًا. قُلْ آمِنُوْا بِهِ أَوْ لَا
تُؤْمِنُوْا إِنَّ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ
إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّوْنَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا.
وَيَقُوْلُوْنَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا
لَمَفْعُوْلًا. وَيَخِرُّوْنَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُوْنَ
وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا.
We have revealed this Qur’an with
the truth and it is revealed with the truth
and [O Prophet!] We have sent you only to give glad tidings
[to those who believe] and to warn [those who do not believe].
And We have revealed this Qur’an in parts so that you can
gradually recite it to people and [for this purpose] We have
revealed it in a very elaborate way.
Tell them: “Whether you believe in it or not, when it is
recited before those who are given precisely this knowledge
[from their Lord] before this, they fall on their chins in
prostration and call out: ‘Exalted is our Lord; [this was His
promise and] the promise of Our Lord had to be fulfilled come
what may.’ [Hearing it,] they fall on their chins weeping and
this only increases their humility.”
(105-109)
قُلِ ادْعُوا اللّهَ أَوِ ادْعُوا
الرَّحْمَـنَ أَيًّا مَّا تَدْعُوْا فَلَهُ الْأَسْمَآءُ
الْحُسْنَى وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا
وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا. وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ
الَّذِیْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُنْ لَّهُ شَرِيْكٌ
فِی الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُ وَلِیٌّ مِّنَ الذُّلَّ
وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا.
[They object that why do you call
Allah as Rahman.]
Tell them: “Whether you call Him by Allah or by Rahman, all
good names are His.”
And [O Prophet! Earlier, the special prayer you were directed
to offer] do not offer that prayer of yours very loudly nor in
a very low tone. In fact, adopt a middle way between the two.
[Continue to show diligence in the prayer in this beautiful
manner] and proclaim: “Gratitude is for God Who neither has
children nor is anyone His partner in His kingdom, neither
does He need any helper
in times of helplessness,” and declare His exaltedness the way
it is befitting. (110-111)
Kuala Lumpur
20 Nov 2012
(Translated from Al-Bayan by Dr
Shehzad Saleem)
_______________________
|