بِسْمِ
اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
أَتَى أَمْرُ اللّهِ فَلَا
تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ. يُنَزِّلُ
الْمَلآئِكَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ
أَنْذِرُوْا أَنَّهُ لَا إِلَـهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُوْنِ. خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ
نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ. وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ
فِيْهَا دِفْءٌ وَّمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ. وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ
حِيْنَ تُرِيحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَ. وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ
لَّمْ تَكُوْنُوْا بَالِغِيْهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ
لَرَؤُوْفٌ رَّحِيْمٌ. وَالْخَيْلَ وَّالْبِغَالَ وَالْحَمِيْرَ لِتَرْكَبُوْهَا
وَزِيْنَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ. وَعَلَى اللّهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ
وَمِنْهَا جَآئِرٌ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِيْنَ.
The directive of God has been pronounced. So, do not seek to hasten it.
He is pure and exalted from the things which they associate with Him.
[Tell them O Prophet that not every one is worthy that God send down angels to
him]. He sends down angels with the command of revelation
to whomsoever He wills with the directive: “Warn the people: ‘There is no deity
[for you] except Me; so, fear Me alone.’” He has created the heavens and the
earth with truth.
[No one can influence His decisions]. He is far above those which they associate
with Him. He has created man with a small drop; so, you see that he has suddenly
arisen to become an open enemy.
He has also created these cattle in which there is the winter’s attire for you
and other benefits too and you also obtain nutrition from them. In them, there
is also splendour for you, when in the evening you bring them back and in the
morning when you leave them to graze.
They transport your burdens to cities where you could have only reached with
great difficulty. In reality, your Lord is very affectionate, very merciful. He
has created these horses, mules and donkeys also so that you ride them and they
are also [a means of] adornment. He also creates things which you do not know.
[If you want to come close to Him, then know that] the straight path reaches
God, whereas there are deviant paths as well. [It is now your free will to adopt
whichever path you want to]; otherwise, in reality, had He wanted He would have
guided all of you to [that one path]. (1-9)
هُوَ الَّذِیْ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَآءِ
مَآءً لَّكُمْ مِّنْهُ شَرَابٌ وَّمِنْهُ شَجَرٌ فِيْهِ تُسِيمُوْنَ. يُنْبِتُ
لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُوْنَ وَالنَّخِيْلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِنْ كُلِّ
الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُوْنَ. وَسَخَّرَ
لَكُمُ اللَّيْلَ وَالْنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالْنُّجُوْمُ
مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُوْنَ. وَمَا
ذَرَأَ لَكُمْ فِیْ الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً
لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُوْنَ.
It is He Who has sent down water from the skies which you drink and through
which that pasturage sprouts in which you graze [animals]. From it, He grows for
you crops, olives, dates, grapes and fruits of all types. Indeed, in it, there
is a great sign for those who reflect.
It is He Who has put the night, the day, the sun and the moon into your service,
and it is at His behest that the stars also serve you. Indeed, in it are many
signs for those who use their intellect. And these things of various types that
He has scattered for you in the earth, also undoubtedly have a great sign for
those who can be reminded.
(10-13)
وَهُوَ الَّذِیْ سَخَّرَ الْبَحْرَ
لِتَأْكُلُوْا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْا مِنْهُ حِلْيَةً
تَلْبَسُوْنَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ.
It is He Who has put the sea into your service so that you can eat the fresh
meat [of fish] from it and extract it from it [items of] of jewelry that you
wear. And you see the ships sailing through this [sea] while cutting across [its
surface] so that you can travel in them and so that you seek the bounty of your
Lord and so that you can be grateful to Him. (14)
وَأَلْقَى فِی الْأَرْضِ رَوَاسِیَ أَنْ
تَمِيْدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ. وَعَلامَاتٍ
وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ.
He has set forth the mountains on the earth lest it may tilt away with you and
has made canals to flow in it
and made paths so that you can be guided and besides these has also set forth
other signs
and people also find their way through the stars [of the heavens]. (15-16)
أَفَمَنْ يَّخْلُقُ كَمَنْ لَّا يَخْلُقُ
أَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ. وَإِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوْهَا إِنَّ
اللّهَ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا
تُعْلِنُوْنَ. وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّهِ لَا يَخْلُقُوْنَ
شَيْئًا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ. أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ وَمَا يَشْعُرُوْنَ
أَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ.
Then will He who creates become equal to those who do not? So, do you not
understand? Even if you try to count the favours of God, you will not be able
to. [Even then you are ungrateful?] In reality, God is Most Forgiving, Ever
Merciful. [If He has granted you respite, then this is the sole reason for it as
well, but remember that] God knows what you conceal and what you reveal. Those
whom they call besides God do not create; in fact, they themselves have been
created. They are dead; not alive and do not know when they will be raised to
life.
(17-21)
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَّاحِدٌ فَالَّذِيْنَ
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْآخِرَةِ قُلُوْبُهُمْ مُّنْكِرَةٌ وَّهُمْ
مُّسْتَكْبِرُوْنَ. لَا جَرَمَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا
يُعْلِنُوْنَ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِيْنَ.
Your God is one. But those who do not believe in the Hereafter, their hearts
deny and they are inflicted with arrogance.
God definitely knows what they conceal and what they reveal. He does not like
those who are arrogant. (22-23)
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنْزَلَ
رَبُّكُمْ قَالُوْا أَسَاطِيْرُ الْأَوَّلِيْنَ. لِيَحْمِلُوْا أَوْزَارَهُمْ
كَامِلَةً يَّوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِيْنَ يُضِلُّوْنَهُم
بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُوْنَ.
When they are asked: “What is this which your Lord has revealed,
they say: ‘These are tales of the ancients.’”
This is because on the Day of Judgement they bear fully their own burdens and
also of those who they were leading astray without any knowledge.
Remember! Very evil is the burden which these people will bear. (24-25)
قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ
فَأَتَى اللّهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ
مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ. ثُمَّ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيْهِمْ وَيَقُوْلُ أَيْنَ شُرَكَآئِیَ الَّذِيْنَ
كُنْتُمْ تُشَاقُّوْنَ فِيْهِمْ قَالَ الَّذِيْنَ أُوتُوْا الْعِلْمَ إِنَّ
الْخِزْیَ الْيَوْمَ وَالْسُّوْءَ عَلَى الْكَافِرِيْنَ. الَّذِيْنَ تَتَوَفَّاهُمُ
الْمَلائِكَةُ ظَالِمِیْ أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ
مِنْ سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللّهَ عَلِيْمٌ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ. فَادْخُلُوْا
أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِيْنَ فِيْهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ.
Before this also, people plotted schemes in this manner.
Then God pulled out their building from its foundation; so its roof collapsed on
their heads
and its torment visited them from where they could not even imagine. Then not
only this, God will humiliate them even more on the Day of Judgement and ask
them: “Where are My associates for which you would fight?” Those endowed with
knowledge, will call out [at that time]: “Today humiliation and misfortune will
afflict these disbelievers.” – On those
whose souls are claimed by the angels such that they would be doing injustice to
their souls. So, they will immediately concede: “We were not doing anything
evil.” [The angels will reply:] “Why not! Indeed, God knows full well what you
have been doing. Now enter the gates of Hell such that you will remain in it
forever. So, what an evil abode it is for those who are arrogant.” (26-29)
وَقِيْلَ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا مَاذَآ
أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوْا خَيْرًا لِّلَّذِيْنَ أَحْسَنُوْا فِیْ هَذِهِ
الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِيْنَ.
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُونَهَا تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُمْ
فِيْهَا مَا يَشَآؤُوْنَ كَذَلِكَ يَجْزِیْ اللّهُ الْمُتَّقِيْنَ. الَّذِيْنَ
تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ طَيِّبِيْنَ يَقُوْلُوْنَ سَلامٌ عَلَيْكُمُ
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ.
On the other hand, those who fear God, when they are asked: “What has your Lord
sent down?” they reply: “He has revealed the best thing.” [In reality,] they who
are good, for them there is goodness in this world
and the abode of the Hereafter is much better than this and how marvelous is the
abode of those who fear God. Eternal orchards which they will enter; canals will
be flowing below them; they will have everything there what they want. God
rewards those who fear in this way. Those
whose souls are claimed by the angels such that they are pure.
The angels will say: “Peace be to you. Go and live in Paradise as a reward for
your deeds.” (30-32)
هَلْ يَنْظُرُوْنَ إِلَّا أَنْ
تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِیَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ
الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلـكِنْ كَانُوْا
أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ. فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِم
مَّا كَانُوْا بِهِ يَسْتَهْزِؤُوْنَ.
Do they but await that angels come to them or the directive of your Lord is
given? Those who were before them also behaved similarly. [Then what happened,
it was] not injustice to them by God; in fact, they had been unjust to
themselves. So, they were punished for their misdeeds and were embraced by
precisely what they were making fun of. (33-34)
وَقَالَ الَّذِيْنَ أَشْرَكُوْا لَوْ
شَآءَ اللّهُ مَا عَبَدْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ نَّحْنُ وَلَا آبَاؤُنَا
وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ دُوْنِهِ مِنْ شَيْءٍ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِيْنَ مِنْ
قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِيْنُ. وَلَقَدْ
بَعَثْنَا فِیْ كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوْا اللّهَ وَاجْتَنِبُوْا
الطَّاغُوْتَ فَمِنْهُمْ مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ
الضَّلالَةُ فَسِيْرُوْا فِی الْأَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الْمُكَذِّبِيْنَ.
These idolaters say: “Had God willed, we would not have worshipped anyone except
Him – neither we nor our forefathers and nor would we have regarded anything as
prohibited without His [directive].” Those before them had also adopted this
attitude. So, the only responsibility of the messengers is to clearly
communicate. [Thus you can see that] We sent a messenger in every community with
the message: “Worship God and be on guard against Satan.” Then, God guided some
of them and there were also some who deviated from the truth. So walk about in
the land and see the fate the rejecters encountered. (35-36)
إِن تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ
اللّهَ لَا يَهْدِیْ مَنْ يُّضِلُّ وَمَا لَهُم مِّنْ نَّاصِرِيْنَ.
If you are very desirous for their guidance, then what will you gain from this
[O Prophet!] because God does not guide those whom He leads astray [according to
His law] and also no one can be their helper. (37)
وَأَقْسَمُوْا بِاللّهِ جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ لَا يَبْعَثُ اللّهُ مَنْ يَّمُوْتُ بَلَى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا
وَّلـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ. لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِیْ
يَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا أَنَّهُمْ كَانُوْا
كَاذِبِيْنَ. إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَنْ نَّقُوْلَ لَهُ
كُنْ فَيَكُوْنُ.
While swearing strong oaths by God, they say: “God will not raise to life he who
dies.” Why not! This is a promise made by Him that He shall necessarily fulfill,
but most people do not know. This will happen so that God reveals to them the
reality about which they are differing and the disbelievers know that they were
liars. [This is not the slightest difficult for Us.] When We decide about
something all we need to say is: “Be,” and it happens.
(38-40)
وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِی اللّهِ مِنْ
بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِی الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ
الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ. الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلَى
رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ.
[Why will We not raise them to life?] In fact, those
who have migrated in the way of God after they had been oppressed, We will
definitely bestow on them a nice abode in this world
and the reward of the Hereafter is much more.
Alas! Would that these disbelievers knew those [immigrants] who remained
steadfast and who trust their Lord. (41-42)
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلَّا
رِجَالًا نُّوحِیْ إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوْا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا
تَعْلَمُوْنَ. بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ
لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ.
[They insist that angels be sent down to them.] In
reality, before you too We had sent men as messengers to whom We sent
revelations. So, if you do not know, ask these who [before this] are the
recipients of the reminder.
We had sent them with proofs and with Books. And now We have revealed this
reminder to you so that you may mention to these people what has been revealed
to them and so that they may reflect.
(43-44)
أَفَأَمِنَ الَّذِيْنَ مَكَرُوا
السَّيِّئَاتِ أَنْ يَّخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ. أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِیْ تَقَلُّبِهِمْ
فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَ. أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ
لَرَؤُوْفٌ رَّحِيْمٌ.
Then are these people, who are plotting evil schemes, unafraid that God may
thrust them into the earth or they be visited by a torment from where they
cannot even imagine or catch them while they walk about – [if He decides to
this,] they cannot defeat Him – or He may seize them in a situation that they
[themselves] fear [it]. He is giving respite to them because your Lord is very
gentle and ever-merciful. (45-47)
أَوَ لَمْ يَرَوْا إِلَى مَا خَلَقَ
اللّهُ مِنْ شَيْءٍ يَّتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِيْنِ وَالْشَّمَآئِلِ
سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُوْنَ. وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِیْ السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِی الْأَرْضِ مِنْ دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ.
يَخَافُوْنَ رَبَّهُم مِّنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ.
Do they not see that whatever God has created, their shadows prostrate before
God
turning from right and left and [the objects which have these shadows too] are
also meek and submissive.
In reality, all living beings in the heavens and the earth prostrate to God only
and the angels of God too; they are never disobedient. They fear their Lord
above them and do whatever they are directed to. (48-50)
وَقَالَ اللّهُ لَا تَتَّخِذُوْا
إِلـهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَّاحِدٌ فَإيَّایَ فَارْهَبُونِ. وَلَهُ
مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ
تَتَّقُوْنَ.
God has said: “Do not make two gods; He is the one God. So, fear Me only.”
Whatever is in the heavens and the earth belongs to Him and only He is to be
always obeyed. Then do you fear others besides God?
(51-52)
وَمَا بِكُمْ مِّنْ نِّعْمَةٍ فَمِنَ
اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُوْنَ. ثُمَّ إِذَا
كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْكُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُوْنَ.
لِيَكْفُرُوْا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوْا فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ.
وَيَجْعَلُوْنَ لِمَا لَا يَعْلَمُوْنَ نَصِيْبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ
لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَفْتَرُوْنَ.
Whatever favour you have is from God. Then when you are afflicted by a calamity,
you beseech Him only.
Then when God secures you from that calamity, right at that time some of you
start associating partners with Him so that they become ungrateful to the
favours We have given them. So, be merry for a few days; then soon you will come
to know. And those about whom they have no knowledge,
they put their share too in what We have given them.
By God! You shall definitely be held accountable for the falsehood that you are
fabricating. (53-56)
وَيَجْعَلُوْنَ لِلّهِ الْبَنَاتِ
سُبْحَانَهُ وَلَهُمْ مَّا يَشْتَهُوْنَ. وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنثَى
ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌ. يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِنْ
سُوْءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُوْنٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِی التُّرَابِ
أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُوْنَ. لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ
السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ.
They ascribe daughters to God. Exalted is God; [for Him, daughters] and for them
what they desire! When glad tidings of a daughter are given to any of them, his
face darkens, his heart wrenches because of the shame of the glad tidings given
to him, he hides from people thinking whether he should keep her in shame or
bury her – Alas! What an evil decision do they make!
[In reality,] those who do not believe in the Hereafter are in fact worthy of an
evil example. For God are the best examples.
He is powerful, very wise. (57-60)
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ
بِظُلْمِهِمْ مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَآبَّةٍ وَلَكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إلَى
أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَلَا
يَسْتَقْدِمُوْنَ.
Had God seized people immediately for their oppression,
He would never have left any living being on earth but [His law is that] He
gives them respite till an appointed time. Then when their appointed time
arrives, they will not be able to hold back for an instant or move ahead. (61)
وَيَجْعَلُوْنَ لِلّهِ مَا يَكْرَهُوْنَ
وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لَا جَرَمَ أَنَّ
لَهُمُ الْنَّارَ وَأَنَّهُمْ مُّفْرَطُوْنَ.
They are suggesting for God what they do not like for themselves and their
tongues lie that for them is goodness [in the future as well].36
For them certainly is Hell and they will be left in it. (62)
تَاللّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ
مِّنْ قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ
الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ.
By God! [O Prophet!] We sent messengers to many nations before you also; so,
Satan made their deeds seem fair to them [in a similar way]. So, now he is their
companion and for them is a painful torment. (63)
وَمَآ أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ
إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِی اخْتَلَفُوْا فِيْهِ وَهُدًى وَّرَحْمَةً
لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُوْنَ.
[If they do not believe, then you are not responsible
for this in any way.] We have only revealed this Book to you so that through it
you can fully explain to them what they are differing in and so that it can be a
guide and mercy
for those who believe in it. (64)
وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَآءِ مَآءً
فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَسْمَعُوْنَ. وَإِنَّ لَكُمْ فِی الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِّمَّا
فِیْ بُطُوْنِهِ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَّدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا
لِلشَّارِبِيْنَ. وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيْلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُوْنَ
مِنْهُ سَكَرًا وَّرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُوْنَ.
In reality, it is God Who has rained down water from the sky. Then, through it,
enlivened the earth after it had died. Surely, there is a great sign in this for
people who listen. And surely there is a great lesson
for you in the cattle. We make you drink pure milk from between their faeces and
blood within their bellies which is very delicious for those who drink.
[Similarly,] from the fruits of dates and grapes also. You make things of
intoxication from them and wholesome things to eat as well.
Surely, there is a great sign in this who use their intellect.
(65-67)
وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ
اتَّخِذِیْ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَّمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُوْنَ.
ثُمَّ كُلِیْ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِیْ سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا يَخْرُجُ
مِنْ بُطُوْنِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيْهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ إِنَّ
فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُوْنَ.
[Do you not see that] your Lord sent His revelation
to the honey bee
that she should make her hives in mountains, trees and fences they build. “Then
suck juice from fruits of all types and follow the trodden paths of your Lord.”
From her belly comes out a fluid of different colours; there is cure in it for
people. Surely, there is a great sign in this as well for those who reflect.
(68-69)
وَاللّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ
وَمِنْكُمْ مَّن يُّرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ
عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ.
In a similar way, God has created you; then it is He Who makes you die. [Some of
you die early] and some of you are made to reach old age so that after knowing a
lot they know no more. In reality, it is God Who knows; it is He Who has power
over everything.
(70)
وَاللّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ
فِی الرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُوْا بِرَآدِّیْ رِزْقِهِمْ عَلَى مَا
مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيْهِ سَوَآءٌ أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ يَجْحَدُوْنَ.
[Then observe also that] God has given preference to
some of you over others in livelihood. Then those who are given preference do
not give their livelihood to their slaves so that they become equal in it. [Yet,
they think that God has divided His kingdom among others and they obtain
livelihood from them.] So, are they denying the favour of God?
(71)
وَاللّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ أَنفُسِكُمْ
أَزْوَاجًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِيْنَ وَحَفَدَةً
وَّرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَتِ
اللّهِ هُمْ يَكْفُرُوْنَ. وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّهِ مَا لَا يَمْلِكُ
لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُوْنَ.
فَلَا تَضْرِبُوْا لِلّهِ الْأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا
تَعْلَمُوْنَ.
[Then also see that] God has created wives for you from your own species and
from your wives has produced sons and grandsons and given you pure things to
eat. Then [even] after [seeing and knowing all] this, they believe in evil and
have become rejecters of God’s favours and worship those besides God who have no
authority for them in the heavens for their livelihood nor in the earth nor can
have access [to any such authority].
So, [in analogy to your own selves,] do not cite comparisons for God.
In reality, God knows [His being and attributes;] you do not. (72-74)
ضَرَبَ اللّهُ مَثَلًا عَبْدًا
مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَمَنْ رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا
حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلّهِ
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ. وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ
أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىَ شَيْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاهُ
أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِیْ هُوَ وَمَنْ يَّأْمُرُ
بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ.
[If you want to hear out comparisons, then listen:] God cites the comparison of
a slave who is under the ownership of someone; he does not have any authority.
In contrast to him, there is another person Who We have granted a decent
livelihood from Ourselves; then he spends from it openly or secretly [in any way
he wants to]. [Speak up:] Will the two be equal? [Then how do you equate God
with His powerless people? In reality,] God is worthy of gratitude but most
people do not know. [To explain this fact further,] God cites another
comparison. There are two people. One of them is dumb; he cannot do anything and
is a burden on his master. Wherever he sends him, he does not do anything right.
Will this dumb person and that being invested with authority be equal who
teaches justice and adheres to the straight path himself as well?
(75-76)
وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَمَآ أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ
إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ.
[They insist that if the Day of Judgement is to come,
then its time of arrival should be disclosed to them. In reality,] all the
unseen of the heavens and the earth is in God’s control and the matter of the
Day of Judgement is but like the blinking of the eye or even earlier than that.
[This is not at all difficult for Him] because God has power over all things.
(77)
وَاللّهُ أَخْرَجَكُمْ مِّنْ بُطُونِ
أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ شَيْئًا وَّجَعَلَ لَكُمُ الْسَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ.
And [observe that] it is the Almighty who took you out from the wombs of your
mothers. At that time, you knew nothing. He gave you ears, eyes and hearts [that
ponder] so that you are grateful.
(78)
أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ
مُسَخَّرَاتٍ فِیْ جَوِّ السَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللّهُ إِنَّ فِیْ
ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُوْنَ. وَاللّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ
بُيُوْتِكُمْ سَكَنًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ جُلُودِ الْأَنْعَامِ بُيُوتًا
تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا
وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَّمَتَاعًا إِلَى حِيْنٍ.
Have they not seen the birds which are subjected to a decree in the sky.
Only God is holding them. Surely, there are many signs in this for those who
want to accept faith.
[Like these birds soaring in the sky,] the peace and comfort of your houses is
also created for you by God. It is He Who has made houses for you from the hides
of the cattle
which you find very light at the time of your departure and stay.
And from their wool, fur and hair, He has made household items [for you] and
many things of use from which you benefit till an appointed time. (79-80)
وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ
ظِلَالًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَّجَعَلَ لَكُمْ
سَرَابِيْلَ تَقِيْكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيْلَ تَقِيْكُمْ بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ
يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُوْنَ.
And it is God Who has made for you the shadows of the things that He has created
and places of refuge for you in the mountains
and made such garments for you which safeguard you from the heat [of your
country] and also made such apparels for you that protect you in your mutual
wars. In this way does God complete His favours on you so that you remain
obedient to Him.
(81)
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ
الْبَلاَغُ الْمُبِيْنُ. يَعْرِفُوْنَ نِعْمَتَ اللّهِ ثُمَّ يُنْكِرُونَهَا
وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُوْنَ.
In spite of this, if these people turn away, then [O Prophet!] your only
responsibility is to clearly communicate. [They will bear its consequence
themselves because] they [are the people] who recognize the favours of God; then
become oblivious to them. In reality, most of them are ungrateful. (82-83)
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ
شَهِيْدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ.
وَإِذَا رَأى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ
يُنظَرُوْنَ. وَإِذَا رَأى الَّذِيْنَ أَشْرَكُوْا شُرَكَآءَهُمْ قَالُوْا رَبَّنَا
هَـؤُلَاءِ شُرَكَآؤُنَا الَّذِيْنَ كُنَّا نَدْعُوْ مِنْ دُونِكَ فَألْقَوْا
إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُوْنَ. وَأَلْقَوْا إِلَى اللّهِ
يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ. الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ
بِمَا كَانُوْا يُفْسِدُوْنَ.
They should remember the day when We will raise forth a witness from each
nation.
Then those who would have denied
will neither be given a chance to present an excuse
nor would they be requested to try to please God.
And when those who are guilty of this oppression, see the torment [once], it
will not be eased from them nor will they be granted reprieve. And when [on that
Day] those guilty of polytheism will see the partners they had associated with
God, then [while blaming them for their wrongdoing] will say: “Our Lord! Are
these our associates whom we called upon leaving You aside?”<
At this, their deities will throw back their statement on them: “You are
absolute liars.” On that day, they will concede defeat before God and the
falsehood they were fabricating,
all of it will be exposed. [Then not only this] those who [themselves] denied
and stopped [others too] from the path of God, We will increase torment after
torment for them because of this disorder they had been working.
(84-88)
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِیْ كُلِّ أُمَّةٍ
شَهِيْدًا عَلَيْهِمْ مِّنْ أَنْفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيْدًا عَلَى
هَـؤُلَاءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى
وَّرَحْمَةً وَّبُشْرَى لِلْمُسْلِمِيْنَ. إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ
وَالْإِحْسَانِ وَإِيْتَاءِ ذِی الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَآءِ
وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْیِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ.
They should remember the day when We will raise a witness from within each ummah
against them and you [O Prophet!] We will raise as a witness against these
people [of your own nation. Before this,] We revealed this Book to fully explain
everything to you as a guide and mercy
and as glad tidings for the obedient. In reality, God directs you [in it] to
justice, virtue and to give to the kin and stops you from lewdness, evil and
rebelliousness. He advises you so that you receive a reminder.
(89-90)
وَأَوْفُوْا بِعَهْدِ اللّهِ إِذَا
عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنْقُضُوْا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيْدِهَا وَقَدْ
جَعَلْتُمُ اللّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيْلًا إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ.
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّتِیْ نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنْكَاثًا
تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَنْ تَكُوْنَ أُمَّةٌ هِیَ أَرْبَى
مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ مَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ.
You
too [O People of the Book!] Fulfill [your] promise with God
when you have solemnized it and do not break your oaths after strongly swearing
them when you have made God their witness. Indeed, God knows what you do.
Do not be like that woman who strongly spun her thread and then tore it up
herself into shreds.
You make your oaths a means of deception for fear that one nation may move ahead
from another.
God through this[decision of His] is testing you. On the Day of Judgement, He
will definitely make evident to you what you are differing in. (91-92)
وَلَوْ شَآءَ اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً
وَّاحِدَةً وَّلكِن يُّضِلُّ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِیْ مَنْ يَّشَآءُ
وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ.
Had God wanted, He would have made you into one ummah but [He has given you the
freedom to choose; so now] He leads astray whomsoever He wants [because of
misusing this freedom] and guides whomsoever He wants [according to His law.]
And He has conclusively communicated the truth to you; so,] you will also
certainly be asked for whatever you are doing. (93)
وَلَا تَتَّخِذُوْا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا
بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ الْسُّوءَ بِمَا
صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ. وَلَا تَشْتَرُوْا
بِعَهْدِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا إِنَّمَا عِنْدَ اللّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ.
Do not make your oaths a means of mutual deception lest a firmly grounded step
is undone
and you are made to taste the flavour of the punishment
because you stopped [people from] the path of God and [in the Hereafter] you are
made to face a great punishment. Do not sell God’s covenant for a paltry price.
[Creatures of God!] If you know, then whatever is with God is better for you.
(94-95)
مَا عِنْدَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِنْدَ
اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِيْنَ صَبَرُوْا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا
كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ
مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم
بِأَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ.
[Remember] whatever you have will finish [one day]
and whatever is with God will remain. [This is a reward for deeds] and We shall
definitely well reward those for their deeds who remained steadfast [for Our
cause].
Whoever does a good deed whether man or woman,
if that person adheres to faith, We will make that person lead a life of purity
[both in this world and in the Hereafter]
and will definitely reward such people in the best way for their deeds. (96-97)
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ
بِاللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ. إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى
الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ. إِنَّمَا سُلْطَانُهُ
عَلَى الَّذِيْنَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِهِ مُشْرِكُوْنَ.
So, [in order to warn them,] when you read out the Qur’an [before them, first]
seek the refuge of God from Satan the accursed.
[He will definitely whisper evil suggestions to you; but remember] he has no
power on those who have professed faith and who trust their Lord alone. He has
power only on those who have friendship with him and associate partners with
God. (98-100)
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ
وَّاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْا إِنَّمَا أَنْتَ مُفْتَرٍ بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ. قُلْ نَزَّلَهُ رُوْحُ الْقُدُسِ مِنْ رَّبِّكَ
بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَهُدًى وَّبُشْرَى لِلْمُسْلِمِيْنَ.
[You observe that] when We reveal one verse in place of another
– and God knows full well what He reveals – they say that [this is an evidence
to the fact that] you have fabricated it yourself.
[No,] in fact, [the reality is that] most of them do not know [the wisdom behind
it]. Tell them: “The holy spirit has revealed this from your Lord with the truth
so it may keep the believers steadfast
and be a guide and a glad tiding for those who are obedient [to God].”
(101-102)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ
إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِیْ يُلْحِدُوْنَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ
وَّهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِیٌّ مُّبِيْنٌ. إِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ
بِآيَاتِ اللّهِ لَا يَهْدِيْهِمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ. إِنَّمَا
يَفْتَرِی الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلـئِكَ
هُمُ الْكَاذِبُوْنَ.
We very well know
that they say about you: “A person teaches him.” The language of the person they
ascribe him to is non-Arabic and this language is eloquent Arabic.
In reality, God never gives the urge to reach the truth to those who do not
believe in God’s revelations and a painful doom [awaits them as well. Our
prophet has not fabricated a lie; in fact,] it is those people who are
fabricating lies who do not believe in God’s revelations and it is they who are
in fact liars. (103-105)
مَنْ كَفَرَ بِاللّهِ مِنْ بَعْدِ
إيْمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَـكِن
مَّنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّهِ وَلَهُمْ
عَذَابٌ عَظِيْمٌ. ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوْا الْحَيَاةَ الْدُّنْيَا عَلَى
الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللّهَ لَا يَهْدِی الْقَوْمَ الْكَافِرِيْنَ. أُولَـئِكَ
الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ
وَأُولَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُوْنَ. لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِی الْآخِرَةِ هُمُ
الْخَاسِروْنَ.
[Believers! Those among you] who disbelieve after
believing, if they are compelled and their heart is content on belief, then
there is no penalty for this. But those who open their chests to disbelief, the
wrath of God is on them and they will be sternly punished. This is because they
gave preference to this world over the Hereafter and because God does not guide
such disbelievers.
It is these people on whose hearts, ears and eyes God has set a seal
and it is they who are negligent [of the Hereafter]. Surely,
they will be the losers in the Hereafter. (106-109)
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيْنَ
هَاجَرُوْا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَاهَدُوْا وَصَبَرُوْا إِنَّ رَبَّكَ
مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. يَوْمَ تَأْتِیْ كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ
نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ.
Then this too is a fact that those who migrated after they had been put into
trials, then struggled [for the cause of God] and showed steadfastness,
your Lord undoubtedly is most forgiving and ever merciful after all this [they
have done].
On the day, when each person will come speaking in his defence and each person
will get exactly what he had done and no injustice shall people suffer.
(110-111)
وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ
آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَّأْتِيْهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّنْ كُلِّ مَكَانٍ
فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللّهِ فَأَذَاقَهَا اللّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ
بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ. وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُوْنَ.
[People of the Quraysh!] God cites [for you] the
example of that settlement
which was passing its days with peace and contentment. Its sustenance was
reaching it with abundance from all sides. Then it showed ingratitude to God’s
favours. So, God made it taste the flavour of hunger because of its misdeeds and
made it wear the apparel of fear.
A messenger had come to them from among themselves; so, they rejected him. Then
a torment seized them and they were the ones who were unjust to their own
selves.
(112-113)
فَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ
حَلالًا طَيِّبًا وَّاشْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنْتُمْ إِيَّاهُ
تَعْبُدُوْنَ. إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالْدَّمَ وَلَحْمَ
الْخَنْزِيْرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ
وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. وَلَا تَقُولُوْا لِمَا تَصِفُ
أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـذَا حَلَالٌ وَهَـذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوْا عَلَى
اللّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لَا
يُفْلِحُوْنَ. مَتَاعٌ قَلِيْلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ.
So, [seek a lesson from this fate of theirs and] eat the permissible and pure
things that God has given you and be thankful to God’s favours,
if you in fact only worship Him.
He has only prohibited to you carrion, blood, pork and meat [of animals]
slaughtered such that the name of someone other than Him is invoked on them.
Yet, he who is driven by necessity intending neither to be desirous nor to
transgress,
then there is no sin on him because God is forgiving and ever-merciful. On the
basis of the lie that your tongues fabricate, do not say: “this is allowed and
this is prohibited,” that in such a way you impute falsehood to God. Remember
those who impute falsehood to God will never succeed. This is a lavishness of a
few days and [after this] a painful doom awaits them. (114-117)
وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا
مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـكِن كَانُوْا
أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ.
And to the Jews, We had also prohibited the same things We have informed you of
[earlier. As for all others besides these,] We have not been unjust to them;
rather they have been unjust to their own selves.
(118)
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيْنَ عَمِلُوا
السُّوْءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوْا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوْا إِنَّ
رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ.
Then for those who commit a sin while being overcome by emotions,
then afterwards repent and correct themselves, then after this [O Prophet!] Your
Lord undoubtedly is very gracious and ever-merciful.
(119)
إِنَّ إِبْرَاهِيْمَ كَانَ أُمَّةً
قَانِتًا لِلّهِ حَنِيْفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ. شَاكِرًا
لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ. وَآتَيْنَاهُ
فِیْ الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِی الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِيْنَ. ثُمَّ
أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيْمَ حَنِيْفًا وَمَا كَانَ
مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ.
[They should not attribute their superstitions to
Abraham.] In reality, Abraham was an ummah [in his own self,]
obedient to God and devoted and he was not from among the polytheists. He was
grateful to His favours.
God chose him and had guided him towards a straight path. We granted him
goodness in this world also
and in the Hereafter as well also he will be from among the righteous. [Then it
is precisely because of this that] We sent this revelation to you: “Follow this
way of Abraham
who was fully devoted and was not among the polytheists.” (120-123)
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى
الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِيْهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ.
[The harshness of the Sabbath also has no connection
with Abraham.] This Sabbath was imposed only on those
who [because of their hairsplitting] had created differences in it. Your Lord
shall certainly decide between them on the Day of Judgement in all what they
have been differing. (124)
اُدْعُ إِلِى سَبِيْلِ رَبِّكَ
بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِیْ هِیَ أَحْسَنُ
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِيْنَ. وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوْا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ
وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِريْنَ. وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ
إِلَّا بِاللّهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِیْ ضَيْقٍ مِّمَّا
يَمْكُرُوْنَ. إِنَّ اللّهَ مَعَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّالَّذِيْنَ هُمْ
مُّحْسِنُوْنَ.
[O Prophet!] Call to the path of your Lord with wisdom and with sound advice and
reason with them in a courteous manner. Surely, your Lord knows full well who
has drifted from the path of his Lord and also knows very well those also who
are guided. If you people seek revenge [at some instance] only seek it
commensurate with what you have been inflicted with; yet if you show patience,
then this is a lot better for those who show patience.
[O Prophet!] Show patience
– and you can acquire this patience only through a relationship with God
– and do not grieve on them and do not fret over the schemes they are plotting.
Indeed, God is with those who adhere to piety and those who are thorough in
their deeds.
(125-128)
(Translated by
Dr Shehzad Saleem)
_______________
|