سورة إبراهيم
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
الَر كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ
لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ
رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ. اللّهِ
الَّذِیْ لَهُ مَا فِیْ السَّمَاوَاتِ وَمَا فِیْ الْأَرْضِ
وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ. الَّذِيْنَ
يَسْتَحِبُّوْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ
وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا
أُوْلَـئِكَ فِیْ ضَلاَلٍ بَعِيْدٍ. وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ
رَّسُوْلٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ
فَيُضِلُّ اللّهُ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِیْ مَن يَّشَآءُ وَهُوَ
الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ.
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
This is Surah Alif Lam Ra.
This is the Book We have revealed to you so that you may bring
out people from darkness into light
with the permission of their Lord
to the path of the God Who is powerful and has all
praiseworthy attributes.
The God to Whom belongs whatever is in the heavens and the
earth. [Would you reject Him? Bear in mind that] for those who
reject this Book there is destruction through a severe
torment. For those who give preference to the life of this
world over the Hereafter and stop [people] from the way of God
and want to create diversion in it.
These people have deviated far from the truth. [For them, this
Book has been revealed in their language] and [Our practice is
that] whichever messenger We sent, We have sent in the
language of his nation so that he can make them fully
understand. Then whoever God wants, He leads him astray
[according to His law]
and guides whoever He wants. He is powerful; full of wisdom.
(1-4)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا
أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوْرِ
وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللّهِ إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَاتٍ
لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ.
[In a similar way,] We had sent Moses (sws) with Our signs:
“Bring out your people from darkness into light and remind
them of the days of God [in which His law of worldly reward
and punishment manifested itself].”
There is no doubt that in these there are great signs for
every person who remains steadfast [during the trials of God]
and is grateful
[to His favours and blessings]. (5)
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ
اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُمْ مِّنْ
آلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْءَ الْعَذَابِ
وَيُذَبِّحُوْنَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَآءَكُمْ
وَفِیْ ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ. وَإِذْ
تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيْدَنَّكُمْ
وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِیْ لَشَدِيْدٌ. وَقَالَ مُوسَى
إِنْ تَكْفُرُوْا أَنْتُمْ وَمَنْ فِی الْأَرْضِ جَمِيْعًا
فَإِنَّ اللّهَ لَغَنِیٌّ حَمِيْدٌ.
Recall when
Moses said to his nation: “Remember the favours of God on your
selves when He delivered you from the people of the Pharaoh
who afflicted you with evil torments: they would ransack your
sons to slaughter them and let your women live. There was a
great favour in this
[for you] from your Lord.” And remember when your Lord warned
you: “If you are grateful, I will give you more and if you are
ungrateful, My punishment is very severe.”
And [together with this] Moses had warned: “If you show
ingratitude and all the people of the earth also become
ungrateful like this, you will not in any way harm God because
God is self-sufficient and has all praiseworthy attributes.”
(6-8)
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِيْنَ مِنْ
قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَّعَادٍ وثَمُوْدَ وَالَّذِيْنَ مِنْ
بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللّهُ جَآءَتْهُمْ
رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوْا أَيْدِيَهُمْ فِیْ
أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوْا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ
بِهِ وَإِنَّا لَفِیْ شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُوْنَنَا إِلَيْهِ
مُرِيْبٍ. قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِی اللّهِ شَكٌّ فَاطِرِ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَدْعُوْكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِّنْ
ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَـمًّى قَالُوْا
إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُوْنَ أَنْ
تَصُدُّوْنَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَآؤُنَا فَأْتُونَا
بِسُلْطَانٍ مُّبِيْنٍ. قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَّحْنُ
إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَمُنُّ عَلَى مَنْ
يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَّأْتِيَكُمْ
بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللّهِ وَعلَى اللّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ. وَمَا لَنَا أَلَّا
نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا
وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَآ آذَيْتُمُوْنَا وَعَلَى اللّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ. وَقَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّـكُمْ مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ
لَتَعُودُنَّ فِیْ مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ
لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِيْنَ. وَلَنُسْكِنَنَّـكُمُ الْأَرْضَ
مِنْ بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِیْ وَخَافَ
وَعِيْدِ.
Has not the
news of those reached you who lived before you? The people of
Noah, the ‘Ad, the Thamud and those who were after them, who
no one except God knows. Their messengers brought veritable
signs to them; then they inserted their hands in their mouths
[that be silent] and said: “We do not believe in what you are
calling us to; we are in a perplexing doubt about it.” Their
messengers said: “Do you have doubts about the God Who is the
creator of the heavens and the earth?
He is calling you in order to forgive some of your sins [you
did before this] and give you respite till an appointed time.”
They answered: “You are a mortal like us. You want to stop us
from the worship of what our forefathers have been
worshipping. [If this is true,] then bring before us a clear
proof.”
Their messengers said to them: “Indeed, we are but mortals
like you; but God blesses whomsoever of His servants He
chooses. It is not in our authority to show you a proof
without God’s permission. [So, we consign this demand of yours
to God] and the believers should only trust God [in such
matters]. And why should we not trust God when He has guided
us about these ways of ours. We shall remain steadfast in all
circumstances on the hurt you are causing us and [trust God
because] those who trust should trust God alone.” At this, the
disbelievers said to their messengers: “We shall definitely
banish you from our land or otherwise you will have to
ultimately return to our way.”
Then their Lord revealed to them: “We shall destroy these
unjust people and after them make you inhabitants of this
land.
This is a glad tiding for those who fear standing before me
[for accountability] and who fear my threat.” (9-14)
وَاسْتَفْتَحُوْا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ
عَنِيْدٍ. مِّنْ وَّرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَّآءٍ
صَدِيْدٍ. يَّتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيْهِ
الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَّمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِنْ
وَّرَآئِهِ عَذَابٌ غَلِيْظٌ.
They wanted a decision so the decision has been made and every
tyrant and stubborn person ended up a loser. Now Hell is in
front of him. There they shall be made to drink pus. He will
sip it drop by drop but will not be able to swallow it. Death
will be confronting him from all sides but he will not be able
to die and another harsh punishment ahead awaits him. (15-17)
مَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ
أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِیْ يَوْمٍ
عَاصِفٍ لَا يَقْدِرُوْنَ مِمَّا كَسَبُوْا عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ
هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيْدُ. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحقِّ إِن يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ
وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍ. وَّمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ
بِعَزِيْزٍ.
The example of the deeds
of those who have disbelieved
in their Lord is that of ashes on which a violent wind blows
on a stormy day. They will not be able to have anything from
whatever they did. This is a great deviation from the truth.
Have you not seen that God has created the heavens and the
earth with truth? [It is because of the respite He has granted
you that He is tolerating your disbelief and polytheism]. If
He desires, He can take you away and bring forth a new
creation [in your place]. This is not the slightest difficult
for Him. (18-20)
وَبَرَزُوْا لِلّهِ جَمِيْعًا فَقَالَ
الضُّعَفَاء لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ
تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّهِ
مِنْ شَيْءٍ قَالُوْا لَوْ هَدَانَا اللّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ
سَوَاءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ
مَّحِيصٍ.
[This respite will end very soon]
and everyone will come forth in the presence of God.
Then the weak will say to those who had posed to be of might:
“We were your followers; so, will you save us to some extent
from God’s torment?” They will reply: “Had God shown us the
way, we too would have shown you the way.
It is now the same for you and us to cry out or to be patient;
there is no way out for us.” (21)
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ
الْأَمْرُ إِنَّ اللّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ
وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِیَ عَلَيْكُم
مِّنْ سُلْطَانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِیْ
فَلَا تَلُومُونِیْ وَلُوْمُوْا أَنفُسَكُم مَآ أَنَا
بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنِّیْ كَفَرْتُ
بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِنْ قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِيْنَ لَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيْمٌ.
And when the judgement shall be passed, Satan will say: “God
indeed had made a true promise with you; [so, He fulfilled it]
and I promised you but I have gone back on my word. And I had
no power over you; I only invited you and you accepted my
invitation. So, do not blame me; blame yourselves. Now,
neither can I reach your pleading nor can you reach my
pleading. I have already denied that you had made me a
partner. In reality, it is such unjust people for whom there
is a painful torment. (22)
وَأُدْخِلَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا
وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ خَالِدِيْنَ فِيْهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ
تَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلاَمٌ.
On the other hand, those who have professed faith and have
done righteous deeds, they will be admitted to orchards below
which rivers flow. They will abide there forever with the
permission of their Lord. Their greeting with one another in
those orchards will be: “Peace.” (23)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلًا
كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ
وَّفَرْعُهَا فِي السَّمَآءِ. تُؤْتِیْ أُكُلَهَا كُلَّ حِيْنٍ
بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ
لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ.
[This is because the foundation of
their knowledge and deeds is a noble word.]
Have you not seen how God has mentioned the example of the
noble word? It is like a noble tree whose roots are deep in
the earth and whose branches are spread out in the air.
It bears fruit with the permission of its Lord in every
season.
[This is the example of the noble word.] And God cites
examples for people so that they are reminded.
(24-25)
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَةٍ كَشَجَرَةٍ
خَبِيْثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ
قَرَارٍ.
And in contrast
to it the example of the evil word
is an evil tree
that can be uprooted from above the earth; it has no
stability.
(26)
يُثَبِّتُ اللّهُ الَّذِيْنَ آمَنُوْا
بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِی الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِی
الْآخِرَةِ وَيُضِلُّ اللّهُ الظَّالِمِيْنَ وَيَفْعَلُ اللّهُ
مَا يَشَآءُ.
God will
strengthen
the believers [both] in this world and in the hereafter
through this strong word,
and those who are unjust [to their souls] God will lead them
away [from their destination].
God does whatever He wants to [according to His knowledge and
wisdom]. (27)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِيْنَ بَدَّلُوْا
نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَّأَحَلُّوْا قَوْمَهُمْ دَارَ
الْبَوَارِ. جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ.
وَجَعَلُوْا لِلّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيلِهِ قُلْ
تَمَتَّعُوْا فَإِنَّ مَصِيْرَكُمْ إِلَى النَّارِ.
Have you not seen
those people who were ungrateful to God’s favour
and led their nation to the abode of destruction – Hell? They
will enter it and what an evil abode it is. They associated
partners with God in order to lead astray [people] from His
path. Tell them: “Rejoice a while; your abode ultimately is
towards Hell alone.” (28-30)
قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا
يُقِيمُوْا الصَّلاَةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ أَنْ يَّأْتِیَ يَوْمٌ لَّا
بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلَالٌ.
[O Prophet!] Tell my servants who have professed faith to
adhere to the prayer and spend openly and secretly [in the way
of God] from what We have given them
before that day arrives in which all trading shall cease nor
will any friendship be of avail. (31)
اَللّهُ الَّذِیْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِ
مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ
لِتَجْرِیَ فِی الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَسَخَّرَ لَكُمُ
الْأَنْهَارَ. وَسَخَّر لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَآئِبَينَ
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ. وَآتَاكُمْ مِّنْ
كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوْهُ وَإِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّهِ لَا
تُحْصُوْهَا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ.
[Do these idolaters not see that]
it is God Who created the heavens and the earth and sent down
water from the sky. Then through it bore various fruits for
your sustenance and put the ship to your service that it may
sail in the sea at His behest and He put the seas to your
service and both the sun and the moon also; they are moving
continuously. Similarly, the day and night also He put to your
service and has given you from everything you asked for.
If you would like to count the favours of God, you will not be
able to. [Even then you associate partners with Him?] In
reality, man is very unjust and very ungrateful. (32-34)
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ
هَـذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَّاجْنُبْنِیْ وَبَنِیَّ أَنْ
نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ. رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيْرًا
مِّنَ النَّاسِ فَمَن تَبِعَنِیْ فَإِنَّهُ مِنِّیْ وَمَنْ
عَصَانِیْ فَإِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. رَّبَّنَا إِنِّیْ
أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِیْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِیْ زَرْعٍ عِنْدَ
بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوْا الصَّلَاةَ
فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِیْ إِلَيْهِمْ
وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ.
رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا
يَخْفَى عَلَى اللّهِ مِنْ شَيْءٍ فَی الْأَرْضِ وَلَا فِی
السَّمَآءِ. اَلْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِیْ وَهَبَ لِیْ عَلَى
الْكِبَرِ إِسْمَاعِيْلَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبِّیْ لَسَمِيعُ
الدُّعَاء. رَبِّ اجْعَلْنِیْ مُقِيْمَ الصَّلَاةِ وَمِنْ
ذُرِّيَّتِیْ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ. رَبَّنَا اغْفِرْ
لِیْ وَلِوَالِدَیَّ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ يَوْمَ يَقُومُ
الْحِسَابُ.
[This is the progeny of Abraham.] Narrate to them the
incident when Abraham prayed:
“Lord! Make this city a city of peace
and distance me and my progeny
from worshipping idols. Lord! These idols have led many
astray.
[They can also lead astray my progeny;] so, he [among them]
who follow me is mine and he who disobeyed me, [his matter is
consigned to you.] Then You are Forgiving and Ever-Merciful.
Lord! I have settled some of my progeny near your sacred House
in a barren valley. Lord! That they show diligence in the
prayer [in this House].
So, incline the hearts of people towards them and grant them
sustenance of fruits so that they may be grateful [to You].
Lord! You know what we conceal and what we reveal.
In reality, nothing is hidden from God, neither in the earth
nor in the heavens. Gratitude be to God Who has blessed me
with Ishmael and Isaac in this old age.
Undoubtedly, my Lord listens to invocations. Lord! Make me one
who is diligent in the prayer and from my progeny also [who I
am settling here]. Lord! And accept this invocation of mine.
Lord! Forgive me and my parents
and all believers on the Day when accountability takes place.
(35-41)
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّهَ غَافِلًا عَمَّا
يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ
تَشْخَصُ فِيْهِ الْأَبْصَارُ. مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ
رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ
وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَآءٌ.
Do not think [O Prophet!] that God is the slightest unaware of
what these unjust people are doing. He is only deferring them
for the day in which eyes will be bewildered. They will be
running with their heads lifted. When their gaze [looks
onwards,] it will not come back to them and their hearts will
be trembling. (42-43)
وَأَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ
الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رَبَّنَا أَخِّرْنَا
إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ
أَوَلَمْ تَكُونُوْا أَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ مَا لَكُم مِّن
زَوَالٍ. وَّسَكَنتُمْ فِیْ مَسَـاكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا
أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ
وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ. وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ
وَعِنْدَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ
مِنْهُ الْجِبَالُ.
Warn them of the day when the torment will seize them. At that
time, these people, who were unjust to their souls, will say:
“Our Lord! Give us a little more respite; we will accept your
message and follow the messengers” – Have you been not
swearing oaths before this that you would not leave [your
place]. You were settled in the cities of those people who had
been unjust to their souls and it had become evident to you
how We had dealt with them and We had cited their examples for
you. They tried to contrive every scheme they could. These
schemes of theirs are now lodged with God, even though such
were their schemes that even mountains could be dislodged.
(44-46)
فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّهَ مُخْلِفَ
وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ. يَوْمَ
تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ
وَبَرَزُوْا للّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ. وَتَرَى
الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِی الْأَصْفَادِ.
سَرَابِيْلُهُم مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشَى وُجُوْهَهُمْ
النَّارُ. لِيَجْزِیَ اللّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ
اللّهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ. هَـذَا بَلَاغٌ لِّلنَّاسِ
وَلِيُنذَرُوْا بِهِ وَلِيَعْلَمُوْا أَنَّمَا هُوَ إِلَـهٌ
وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوْا الْأَلْبَابِ.
So, never even think that God will go back on His promises
made with His messengers. Indeed, God is powerful; He takes
revenge. Remember the day when this earth will be replaced by
another and this sky too and everyone [alone and helpless]
will come forth before God the One and Mighty. On that day,
you will see the wrongdoers fettered in chains; their attire
is of charcoal and fire is covering their faces. This is so
because God rewards each person what he earned. Indeed, God is
swift in reckoning. This is a declaration for the people so
that the truth is conclusively conveyed to them and so that
they are warned through it and so that they know that only He
is God and so that the wise receive reminder [through it].
(47-52)
___________
سورة الحجر
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
In the name of
God, the Most Gracious, the Most Merciful.
الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ
مُّبِيْنٍ. رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا
مُسْلِمِيْنَ. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا
وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ. وَمَآ
أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ.
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ.
وَقَالُوْا يَا أَيُّهَا الَّذِیْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ
إِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌ. لَّوْ مَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلائِكَةِ
إِن كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِيْنَ. مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ
إِلَّا بِالحَقِّ وَمَا كَانُوْا إِذًا مُّنْظَرِيْنَ. إِنَّا
نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُوْنَ.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِیْ شِيَعِ الْأَوَّلِيْنَ.
وَمَا يَأْتِيْهِم مِّنْ رَّسُوْلٍ إِلَّا كَانُوْا بِهِ
يَسْتَهْزِؤُوْنَ. كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِیْ قُلُوْبِ
الْمُجْرِمِيْنَ. لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ
الْأَوَّلِيْنَ. وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ
السَّمَآءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَ. لَقَالُوْا إِنَّمَا
سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُوْنَ.
This is Surah
Alif Lam Ra.
This is the Book of God and the verses of the eloquent Qur’an.
The days will also come when these disbelievers will longingly
wish that they were Muslims. Leave them to eat and drink and
make merry and their desires continue to cast them into
oblivion. Then they will soon know. [We are not seizing them
at this moment because] whichever settlement We destroyed, for
them has been a fate ordained. No nation exceeds its
prescribed time or falls short of it. [They were also granted
this respite on this basis. So,] Now they say: “O Person [who
thinks that] this reminder has been revealed [to him]! You are
surely a mad man.
If you are truthful, why don’t you bring forth angels to us?”
We send down angels only with Our judgement
and [when they will be sent] at that time these people will
not be given any respite. [They make fun of the Qur’an. Rest
assured O Prophet!] Undoubtedly, We have sent down this
reminder and only We shall protect it.
We had also sent Our messengers in many nations which lived
before you. They made fun of every messenger who came to them.
It is these wrongdoers whose hearts We pierce with this
reminder thus [in a sharp and incisive way]. They are not ones
who will profess faith in it. This is going on since their
predecessors. Had We opened a door of the heavens which they
could climb to, even then they would have said: “Our eyes have
been blinded; in fact, a spell has been cast on us.” (1-15)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَآءِ
بُرُوْجًا وَّزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِيْنَ. وَحَفِظْنَاهَا مِنْ
كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيْمٍ. وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ
رَّجِيْمٍ. إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ
شِهَابٌ مُّبِيْنٌ.
[They should observe:] We have
built strong forts in the sky
and have adorned it for the onlookers and have protected it
[from the interference] of every accursed satan
except if someone secretly tries to eavesdrop. So, a dazzling
flame pursues it.
(16-18)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا
فِيْهَا رَوَاسِیَ وَأَنبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَیْءٍ
مَّوْزُوْنٍ. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ
لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِيْنَ. وَإِنْ مِّن شَیْءٍ إِلَّا
عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ
مَّعْلُومٍ.
We spread out the earth; [in order to maintain its balance]
anchored mountains in it and made to grow everything in it in
a proportion and also provided for you means for your
sustenance and also for the sustenance of those who you do not
provide.
In reality, there is nothing whose treasures are not with us.
But We only send it down in a specific measure.
(19-21)
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ
فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَآ
أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِيْنَ.
It is We who glide the winds after making them water-laden.
Then We send down water from the sky and provide it to you.
You could not have stored these quantities of His. (22)
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِی وَنُمِيتُ
وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ. وَلَقَدْ عَلِمْنَا
الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا
الْمُسْتَأْخِرِيْنَ. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ
حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ.
[Thus] surely it is We Who give
life and We Who give death and We are also the inheritors of
everyone.
We know those who were before you and those also who will come
after you. Surely, it is Your Lord only Who will gather all
these [one day] because He is all wise and all-knowing.
(23-25)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِنْ
صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ. وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ
مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُومِ. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ
لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّیْ خَالِقٌ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ
حَمَإٍ مَّسْنُونٍ. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ
رُّوحِیْ فَقَعُوْا لَهُ سَاجِدِيْنَ. فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ
كُلُّهُمْ أَجْمَعُوْنَ. إِلَّا إِبْلِيْسَ أَبَى أَنْ يَّكُوْنَ
مَعَ السَّاجِدِيْنَ. قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا
تَكُوْنَ مَعَ السَّاجِدِيْنَ. قَالَ لَمْ أَكُنْ لِّأَسْجُدَ
لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُوْنٍ.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيْمٌ. وَّإِنَّ عَلَيْكَ
اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّيْنِ. قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِیْ
إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ
الْمُنظَرِيْنَ. إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ. قَالَ
رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِیْ لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِی الْأَرْضِ
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ. إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ
الْمُخْلَصِيْنَ. قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَیَّ مُسْتَقِيْمٌ.
إِنَّ عِبَادِیْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ
اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ
أَجْمَعِيْنَ. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ
مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ. إِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ
جَنَّاتٍ وَّعُيُوْنٍ. اُدْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِيْنَ.
وَنَزَعْنَا مَا فِیْ صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى
سُرُرٍ مُّتَقَابِلِيْنَ. لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا
هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ.
[These are the people who have been lured by Iblis. Remind
them that] We created human beings with a stinking mud that
rings and before this created the jinn from the flame of fire.
And remind them when your Lord said to the angels: “I am
creating a human being from stinking mud that rings. So, when
I complete it from every aspect and blow My spirit into Him,
all of you prostrate before him.”
Then [it ensued that] all the angels fell in prostration [and
the jinn too]
except Iblis. He refused to be with those who had prostrated.
God asked: “Iblis! What is your matter; you did not prostrate
along with those who did?” He replied: “I am not prepared to
prostrate before a human being who you have created from
stinking mud that rings.”
God said: “[If this is the matter,] then be off with you
because you are accursed and accursed are you till the Day of
Judgement.” He said: “Lord! Then grant me respite till that
day when people will be raised up.” God said: “You are also
among those who have been given respite till the appointed
time of that day.” He said: “Lord! The way you have led me
astray,
in a similar way, I will also create temptations for them in
the land and except from your chosen ones among your servants
I will lead all others astray.” God said: “This [path of
worship] is a straight path that leads to Me.
You will have absolutely no power over my servants. You will
only be able to overpower those who will follow you from among
those who have gone astray
and for all of them is the promise of Hell.
It has seven gates. For every gate, a special share has been
allocated for them.
On the other hand, those who fear God, they will be amid
orchards and fountains. [It shall be said to them:] “Abide in
them with peace and without fear.” We shall take away all the
malice of their hearts. They will sit on couches facing each
other like brothers. They will neither feel tired there
nor will they be expelled from there. (26-48)
نَبِّىءْ عِبَادِیْ أَنِّیْ أَنَا
الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ. وَ أَنَّ عَذَابِیْ هُوَ الْعَذَابُ
الْأَلِيْمَ. وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْراَهِيْمَ. إِذْ
دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ
وَجِلُونَ. قَالُوْا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ
عَلِيْمٍ. قَالَ أَبَشَّرْتُمُوْنِیْ عَلَى أَن مَّسَّنِیَ
الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ. قَالُوْا بَشَّرْنَاكَ
بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقَانِطِيْنَ. قَالَ وَمَنْ
يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّآلُّوْنَ.
[O Prophet!] Tell My servants that it is Me Who is very
forgiving, ever-merciful. And that it is My torment which is a
very painful one. [They are demanding that angels be shown to
them. In order to make] them [understand this reality]
narrate to them the account of Abraham’s guests. When they
came to him, they said: “Peace be to you.” Abraham [felt some
strangeness in their attitude; so] he said: “We feel some
fright from you.”
They said: “Fear not. We give glad tidings to you of a boy
endowed with knowledge.”
Abraham said: “Are you giving glad tidings to me when I have
been inflicted with old age? Then what is it that you give
glad tidings of?”
They replied: “We have given you true glad tidings. So,
despair not.” Abraham said: “Who except those who have gone
astray can despair the mercy of their Lord.” (49-56)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا
الْمُرْسَلُوْنَ. قَالُوْا إِنَّا أُرْسِلْنَآ إِلَى قَوْمٍ
مُّجْرِمِيْنَ. إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ
أَجْمَعِيْنَ. إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ
الْغَابِرِيْنَ.
Abraham asked: “O Messengers! What then is your campaign now?”
They replied: “We have been sent to a nation of wrongdoers.
Only the people of Lot are an exception. We shall necessarily
save all of them,
except his wife. We have decided that she will be among those
of them who will be left behind.”
(57-60)
فَلَمَّا جَآءَ آلَ لُوطٍ
الْمُرْسَلُوْنَ. قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ.
قَالُوْا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ.
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُوْنَ. فَأَسْرِ
بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ
وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ
تُؤْمَرُوْنَ. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ
دَابِرَ هَؤُلَاءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ.
When the messengers reached the people of Lot, he said: “You
seem to be strangers.” They replied: “[No!] In fact, we have
come to you with that which they had been doubting. We have
come with you with a certain directive, and we are absolutely
truthful.
So, leave this place with your family in the last part of the
night and walk behind them.
And none of you should look back
and go to where you are being directed to go.” And We
delivered this verdict of Ours to him
that as soon as morning arrives, these people shall be routed.
(61-66)
وَجَآءَ أَهْلُ الْمَدِيْنَةِ
يَسْتَبْشِرُوْنَ. قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِيْ فَلَا
تَفْضَحُوْنِ. وَاتَّقُوا اللّهَ وَلَا تُخْزُوْنِ. قَالُوْا
أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِيْنَ. قَالَ هَؤُلَاءِ
بَنَاتِیْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِيْنَ. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ
لَفِيْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ
مُشْرِقِيْنَ. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا
عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ. إِنَّ فِیْ ذَلِكَ
لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَ. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ
مُّقيْمٍ. إِنَّ فِیْ ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤمِنِيْنَ.
[It happened before this
that seeing boys coming over to the house of Lot] the people
of the city arrived with joy.
Lot said: “These are my guests; so, do not humiliate me; fear
God and do not disgrace me.”
They said: “Had we not stopped you from all the people from
outside [that you should not become a hindrance between them
and us?”]
Lot [while being hard-pressed] said: “If you have to do
something, then here are my daughters.”
By your life [O Lot! At this time] they are being blind
because of their frenzy. [We assured Lot.] Then at the strike
of daybreak, Our shout
overtook them and We ravaged that settlement and let loose on
them a shower of stones made of hard clay.
Indeed, there are great signs in this account for those who
want to have insight. This settlement is located at a common
passageway.
Indeed, there is also in it a great sign for the believers.
(67-77)
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
لَظَالِمِيْنَ. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا
لَبِإِمَامٍ مُّبِيْنٍ. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ
الْمُرْسَلِيْنَ. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا
مُعْرِضِيْنَ. وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا
آمِنِيْنَ. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَ. فَمَا
أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ.
Similarly, the People of the Forest
were certainly unjust also.
So, We took revenge from them. Both these settlements
are situated at an open highway. And the people of Hijr have
also rejected messengers.
We gave them Our signs but they would turn away from them.
They would make houses by carving mountains that they may live
in them with comfort.
Then right at daybreak Our shout
seized them; so, what they had been doing could be of no
benefit to them. (78-84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَإِنَّ
السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ. إِنَّ
رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيْمُ. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ
سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِیْ وَالْقُرْآنَ الْعَظِيْمَ. لَا
تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا
مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ
لِلْمُؤْمِنِيْنَ. وَقُلْ إِنِّیْ أَنَا النَّذِيْرُ
الْمُبِيْنُ. كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَ.
الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِيْنَ. فَوَرَبِّكَ
لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ. عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِيْنَ. الَّذِيْنَ
يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُوْنَ.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَ.
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ.
[O Prophet!] We
have created the heavens and the earth and everything between
them with a purpose.
And there is no doubt that the Day of Judgement is to come.
So, forgive them in a very graceful manner.
Surely, it is your Lord Who creates everyone and has a lot of
knowledge.
We gave you the seven mathani which is the great Qur’an.
Do not even look towards things which We have given to various
groups and do not grieve at them. Lower your arms of
affection, however, on the believers and tell [those who do
not believe:] “I am an open warner.” We had similarly revealed
to those splitters who split their Qur’an into pieces.
So, by your Lord! We shall definitely ask all of them what
they have been doing. Hence [O Prophet!] openly read out the
directive given to you, and ignore these idolaters. We, on
your behalf, are sufficient [to deal with] these people who
make fun, who associate another deity with God. Then they
shall soon come to know. We know that your heart becomes tense
on whatever they say. So, glorify your Lord while praising Him
and be among those who prostrate and keep worshipping Him
until the moment of certainty arrives for you.
(85-99)
Kuala Lumpur
22 August 2012
__________________
|