وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ
وَيِقُوْلُوْنَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ
بِاللّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ
آمَنُوْا مِنكُمْ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّهِ
لَـهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ. يَحْلِفُوْنَ بِاللّهِ لَكُمْ
لِيُرْضُوْكُمْ وَاللّهُ وَرَسُوْلُهُ أَحَقُّ أَنْ يُّرْضُوْهُ
إِنْ كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ. أَلَمْ يَعْلَمُوْا أَنَّهُ مَنْ
يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُوْلَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ
خَالِدًا فِيْهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ.
Among them are those also who aggrieve the
Prophet [through their conversations] and say: “This person
believes all that he hears.”
Tell them: “He intently hears what is good for you.
He believes in God, trusts the believers and is mercy in
entirety for those among you who sincerely accept faith.”
[Listen up:] “Those who are aggrieving God’s Messenger, there
is a painful punishment for them.” They swear in the name of
God before you to please you.
Yet if they are believers, God and His Messenger are more
worthy of being pleased. Do they not know that he who opposes
God and His Messenger, for him is the fire of Hell where he
will abide forever?
This is a great humiliation.
(61-63)
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُوْنَ أَنْ تُنَزَّلَ
عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلِ
اسْتَهْزِؤُوْا إِنَّ اللّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ.
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ
وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُوْلِهِ كُنْتُمْ
تَسْتَهْزِؤُوْنَ. لَا تَعْتَذِرُوْا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ
إِيمَانِكُمْ إِن نَّعْفُ عَنْ طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ
طَآئِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ.
These Hypocrites fear that a surah may be
revealed to them which exposes the secrets of their hearts.
Tell them: “Make fun [for a little more time]. God is going to
expose what you fear.” If you ask them [about this attitude of
theirs], they will say: “We were only jesting and entertaining
[ourselves].” Tell them: “Were you jesting with God, His
revelations and His Messenger? Don’t put forth lame excuses.
You have renounced faith after accepting it. Even if We pardon
a faction of yours,
We will definitely punish another [in this world] because they
in fact are wrongdoers.”
(64-66)
اَلْمُنَافِقُوْنَ وَالْمُنَافِقَاتُ
بَعْضُهُمْ مِّنْ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ
عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوْا اللّهَ
فَنَسِيَهُمْ إِنَّ الْمُنَافِقِيْنَ هُمُ الْفَاسِقُوْنَ.
وَعَدَ الله الْمُنَافِقِيْنَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ
نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِيْنَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ
وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ. كَالَّذِيْنَ
مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوْا أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَّأَكْثَرَ
أَمْوَالًا وَّأَوْلَادًا فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ
فَاسْتَمْتَعْتُم بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ
مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلاَقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوْا
أُوْلَـئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الُّدنْيَا وَالْآخِرَةِ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُوْنَ. أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ
الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُودَ
وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وِأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ
أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللّهُ
لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـكِن كَانُوْا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ.
Hypocrite men and hypocrite women are all
the same type of people. They urge evil and forbid good and
withhold their hands [from all good]. They forgot God; so, God
also forgot them.
In reality, it is these Hypocrites who do not fulfil their
promises at all.
God has promised the fire of Hell to these Hypocrite men and
Hypocrite women and open disbelievers in which they will abide
forever. It is sufficient for them. The curse of God be on
them. And for them is an eternal torment. [O False claimants
to faith!]
like the ones who lived before you. They were mightier and
blessed with greater wealth and more children than you. So,
they benefited from their share and you benefited from your
share in the very way those before you did and you indulged in
the same debates as they did. It is these people whose deeds
went waste in this world and in the Hereafter and they are the
ones who will lose. Has not the news of those before them
reached them
– the people of Noah, the ‘Ad, the Thamud, the nation of
Abraham,
the residents of Madyan and the inhabitants of settlements
that were overturned.
Their messengers brought before them veritable signs. So, it
was not that God was unjust to them; they, in fact, remained
unjust to themselves. (67-70)
وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنَاتُ
بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلاَةَ
وَيُؤْتُوْنَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُوْنَ اللّهَ وَرَسُوْلَهُ
أُوْلَـئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيْزٌ
حَكِيْمٌ. وَعَدَ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِيْنَ فِيهَا
وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِّنَ
اللّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ.
Believers, both men and women, [they also]
are friends to one another. [Contrary to these Hypocrites,]
they urge one another to what is good and forbid what is evil,
are diligent in the prayer, pay zakah and obey God and His
Messenger. It is these people whom God will very soon bless
with His mercy. There is no doubt that God is powerful, very
wise. God has promised these believing men and women orchards
below which rivers flow; they will live there forever and pure
abodes in eternal orchards and the pleasure of God. This is
the greatest of all. This is supreme success. (71-72)
______________
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ
وَالْمُنَافِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ. يَحْلِفُوْنَ بِاللّهِ مَا
قَالُوْا وَلَقَدْ قَالُوْا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوْا
بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوْا بِمَا لَمْ يَنَالُوْا وَمَا
نَقَمُوْا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ
فَضْلِهِ فَإِنْ يَتُوبُوْا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ وَإِنْ
يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ عَذَابًا أَلِيْمًا فِي
الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِنْ
وَلِيٍّ وَلَا نَصِيْرٍ.
O Prophet!
Wage jihad against all these disbelievers and hypocrites and
be stern with them.
Hell is their abode and it is a very evil abode. They swear
oaths by God that they did not utter that statement whereas
they have definitely uttered that statement of disbelief
and [in this manner] are guilty of renouncing faith after
embracing it. And they wanted what they could not get.
This enmity of theirs is nothing but the consequence of God
and His Messenger rewarding them with riches.
So, even if they now repent, it is better for them and if they
show indifference, God will punish them in a painful way in
this world and in the next also. And they will not have any
supporter or helper in the land. (73-74)
وَمِنْهُم مَّنْ عَاهَدَ اللّهَ لَئِنْ
آتَانَا مِنْ فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ
الصَّالِحِيْنَ. فَلَمَّا آتَاهُمْ مِّنْ فَضْلِهِ بَخِلُوْا
بِهِ وَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ. فَأَعْقَبَهُمْ
نِفَاقًا فِيْ قُلُوْبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا
أَخْلَفُوْا اللّهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا
يَكْذِبُوْنَ. أَلَمْ يَعْلَمُوْا أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ
سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللّهَ عَلاَّمُ الْغُيُوْبِ.
الَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ إِلَّا جُهْدَهُمْ
فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيْمٌ. اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ
لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن
يَغْفِرَ اللّهُ لَهُمْ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّهِ
وَرَسُوْلِهِ وَاللّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِيْنَ.
There are also those among them
who promised God: “If He blesses us with His bounty, we will
surely spend in charity and will be among those who do very
virtuous deeds.” But when God gave them out of His bounty,
they started to show stinginess in it and turned their faces
while walking away.
So, as a consequence, God lodged hypocrisy in their hearts
till the day they will meet Him because they went back on
their promise with God and because they continued to lie.
Do they not know that God is aware of their secrets and their
whisperings and God knows very well everything that is hidden?
They who censure Muslims regarding charity
who spend it willingly and whatever they spend they earn from
their hard work; so, they make fun of them.
God makes fun of these who make fun and for them is a painful
torment. Whether you ask forgiveness for them or not. Even if
you ask seventy times for their forgiveness, God will not
forgive them. This is because they committed disbelief with
God and His Messenger and God does not guide such people who
breach promises.
(75-80)
فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ
خِلَافَ رَسُوْلِ اللّهِ وَكَرِهُوْا أَن يُجَاهِدُوْا
بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيْلِ اللّهِ وَقَالُوْا
لَا تَنْفِرُوْا فِي الْحَرِّ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ
حَرًّا لَّوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ. فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيلًا
وَلْيَبْكُوْا كَثِيْرًا جَزَاء بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ.
فَإِن رَّجَعَكَ اللّهُ إِلَى طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ
فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ
أَبَدًا وَلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِيَ عَدُوًّا إِنَّكُمْ
رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوْا مَعَ
الْخَالِفِيْنَ.
[In the journey for
Tabuk] those who had been left behind
were very happy at being left behind from God and His
Messenger, and they did not like that they wage jihad for the
cause of God with their persons and their wealth. They told
[people]: “Do not go out in this heat.” Tell them: “The fire
of Hell is far hot.” Would that they understood! Now they
should laugh a little and shed more tears because of what they
had been doing.
So, [O Prophet!] If God takes you back to any of their groups
and they seek permission from you to go out for jihad, clearly
say: “You shall never go out with me nor will you fight along
with me with any enemy. You preferred to sit earlier; so, now
also sit with them who were left behind.” (81-83)
وَلَا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ
أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىَ قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوْا
بِاللّهِ وَرَسُوْلِهِ وَمَاتُوْا وَهُمْ فَاسِقُوْنَ. وَلَا
تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلَادُهُمْ إِنَّمَا يُرِيْدُ
اللّهُ أَنْ يُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ
أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُوْنَ. وَإِذَآ أُنْزِلَتْ سُورَةٌ
أَنْ آمِنُوْا بِاللّهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ
اسْتَأْذَنَكَ أُوْلُوْا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا
نَكُنْ مَّعَ الْقَاعِدِيْنَ. رَضُوْا بِأَن يَكُونُوْا مَعَ
الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا
يَفْقَهُوْنَ. لَـكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا مَعَهُ
جَاهَدُوْا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُوْلَـئِكَ لَهُمُ
الْخَيْرَاتُ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ. أَعَدَّ
اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
خَالِدِيْنَ فِيْهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ.
And when in future any of them dies, never
pray [the funeral] for him and never stand [to supplicate] on
his grave because they have rejected God and His Messenger and
have died while breaching their promise.
Do not give any importance to their wealth or children. God
intends to punish them through these in the life of this world
and their souls depart in the state of disbelief.
When a surah is revealed: “Profess faith in God the way it
should be professed
and wage jihad alongside His messenger,” those who are able to
do so, also come to you to ask for reprieve, and say: “Leave
us! We will stay with those who stay here.”
They preferred to sit with these [women] who sit behind in the
houses.
And [as a result of this] their hearts were sealed; so, they
understand nothing. The Messenger of God, however, has waged
jihad with his person and his wealth and they too who accepted
faith with him. And it is they for whom there is good [in this
world and the next] and it is they who will succeed. God has
prepared for them orchards beneath which canals flow. They
will live in them forever. This is supreme success. (84-89)
وَجَآءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ
لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوْا اللّهَ
وَرَسُوْلَهُ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ
أَلِيْمٌ.
From among the Bedouin Arabs
also came those who made excuses that they be permitted
[to stay behind], and who had made a false
promise [to profess faith] in God and His Messenger; they sat
[in their homes without this].
Soon a painful torment will seize their disbelievers.
(90)
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى
الْمَرْضَى وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ مَا
يُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوْا لِلّهِ وَرَسُوْلِهِ مَا
عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ مِنْ سَبِيْلٍ وَاللّهُ غَفُوْرٌ
رَّحِيْمٌ. وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ
لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ
تَوَلَّوْا وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا
أَلَّا يَجِدُوْا مَا يُنفِقُوْنَ. إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى
الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاءُ رَضُوْا بِأَن
يَكُونُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ
فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ.
There is no blame, however, on those who
are weak and those who are sick and on those also who do not
find anything to spend when they remain well-wishers of God
and His Messenger.
There is no blame on such pious people. And God is forgiving;
He is ever-merciful. Similarly, they are also not to blame
that when they come to you to make arrangements for their
conveyance, you say: “I cannot arrange for your conveyance,”
they return with eyes shedding tears in this sorrow that they
do not have the ability to travel at their own expense. Only
they are to blame who seek reprieve from you even though they
are wealthy. They were satisfied to remain with those [women]
who remain behind [sitting in their houses] and [as a result
of this] God put a seal on their hearts. Now they do not know
[about the fate they are heading for]. (91-93)
يَعْتَذِرُوْنَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ
إِلَيْهِمْ قُلْ لَّا تَعْتَذِرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ
نَبَّأَنَا اللّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللّهُ
عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهُ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ إِلَى عَالِمِ
الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ
تَعْمَلُوْنَ. سَيَحْلِفُوْنَ بِاللّهِ لَكُمْ إِذَا
انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوْا
عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاء بِمَا
كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ. يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا
عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لَا يَرْضَى
عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِيْنَ. اَلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا
وَّنِفَاقًا وَّأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَا
أَنزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُوْلِهِ وَاللّهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ.
When you people return to them [after this
journey] they will present before you all sorts of excuses.
Say clearly to them: “Do not make excuses; we will not believe
in anything you say. God has informed us of your
circumstances.
Now God and His Messenger will observe your deeds. Then you
will be brought before Him who knows what is open and what is
hidden, and He will inform you what you have been doing.” On
your return, they will now swear oaths by God that you ignore
them. So, ignore them
because they are filth in totality, and Hell is their abode
because of what they used to earn. They will swear in front of
you to become happy with them. So, even if you become happy
with them, God will never be happy with such people who break
their promises. These Bedouin Arabs are stronger in their
disbelief and hypocrisy and are only worthy that they not be
aware of the bounds of what God has revealed to His Messenger.
God knows everything. He is full of wisdom. (94-97)
وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا
يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ
عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ وَاللّهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ.
وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَنْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ
الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبَاتٍ عِنْدَ اللّهِ
وَصَلَوَاتِ الرَّسُوْلِ أَلَا إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ
سَيُدْخِلُهُمُ اللّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللّهَ غَفُوْرٌ
رَّحِيْمٌ.
Among these Bedouins, there are those also
regard spending in the way of God to be a penalty and await
for you a turn of fortune. Let bad fortune fall on them and
God hears and knows all. And among these Bedouins, there are
those also truly believe in God and in the last day and regard
what they spend and the supplications
of the Messenger as means of nearness
to God. So, there is no doubt that both these are a means of
nearness for them. God will definitely admit them into His
mercy. Indeed, God is forgiving; ever-merciful. (98-99)
وَالسَّابِقُوْنَ الْأَوَّلُوْنَ مِنَ
الْمُهَاجِرِيْنَ وَالْأَنصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوهُمْ
بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَأَعَدَّ
لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِیْ تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِيْنَ
فِيهَآ أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ.
God was pleased with those muhajirun and
ansar and they were pleased with God who took the initiative
the foremost, and with those also who have befittingly
followed them.
God has prepared for them orchards below which streams flow.
They will abide in them forever. This is great success. (100)
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ الْأَعْرَابِ
مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوْا عَلَى
النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ
سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ إِلَى عَذَابٍ
عَظِيْمٍ.
There are many hypocrites in the Bedouins
who live around you and among the inhabitants of Madinah also.
They have become adept in their hypocrisy. You do not know
them; We know them.
Soon We will punish them twice.
Then they will be pushed towards a great torment. (101)
وَآخَرُوْنَ اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِهِمْ
خَلَطُوْا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللّهُ أَن
يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللّهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. خُذْ مِنْ
أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا
وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللّهُ
سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ. أَلَمْ يَعْلَمُوْا أَنَّ اللّهَ هُوَ
يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ
وَأَنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ. وَقُلِ اعْمَلُوْا
فَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُوْنَ
وَسَتُرَدُّوْنَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ.
[Besides these,] there are some others also
who have confessed their sins. They have done varied deeds,
some good some bad. Hopefully, God will bestow His favour on
them because He is forgiving, ever-merciful.
Accept the charity of their wealth
so that you may cleanse them and purify them.
And pray for them, because your prayer is a means of
tranquillity for them. God hears and knows all.
Do they not know that it is God who accepts the repentance of
His servants and lauds their charity and [not know that] God
is very inclined to accepting repentance and is merciful.
Tell them: “Do deeds; now God and His Messenger and their
followers will observe your deeds. You will soon be brought
forth before Him who knows all the revealed and the concealed.
Then He will inform you what you have been doing.” (102-105)
وَآخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللّهِ
إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْ وَاللّهُ
عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ.
[Similarly,] there are others whose matter
has been deferred till the verdict of God. He will either
punish them or accept their repentance. God knows everything.
He is full of wisdom.
(106)
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا
وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَإِرْصَادًا
لِّمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُوْلَهُ مِنْ قَبْلُ
وَلَيَحْلِفَنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا الْحُسْنَى وَاللّهُ
يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُوْنَ. لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا
لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ
أَحَقُّ أَنْ تَقُوْمَ فِيْهِ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّونَ أَن
يَّتَطَهَّرُوْا وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ. أَفَمَنْ
أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ
خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ
فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لَا يَهْدِي
الْقَوْمَ الظَّالِمِيْنَ. لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي
بَنَوْا رِيْبَةً فِي قُلُوْبِهِمْ إِلَّا أَنْ تَقَطَّعَ
قُلُوْبُهُمْ وَاللّهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ.
And those who have built a mosque
to harm [Islam] and strengthen disbelief and cause a rift
between the believers and to provide an ambush for people who
before this have been engaged in war with God and His
Messenger, [they will also come] and swear oaths: “We only
intended good.”
But God bears witness that they are absolute liars. Never
stand in it. Only that mosque is worthy
that you stand in it [for worship] whose foundation from the
first day was based on God-consciousness.
In it are people who like to remain
pure and God likes only those who are pure.
Then is that person better who based the foundation of his
building on God-consciousness and in pleasing Him or he who
built his building on a hollow precipice that is about to fall
and it fell with him in Hell? God never guides such unjust
people.
This building which they have built will always be a basis of
doubt in their hearts except if their hearts shatter to
pieces.
God knows everything; He is very wise. (107-110)
إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ
يُقَاتِلُوْنَ فِي سَبِيْلِ اللّهِ فَيَقْتُلُوْنَ
وَيُقْتَلُوْنَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ
وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ
اللّهِ فَاسْتَبْشِرُوْا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ
وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ. التَّائِبُونَ
الْعَابِدُوْنَ الْحَامِدُوْنَ السَّائِحُوْنَ الرَّاكِعُوْنَ
السَّاجِدوْنَ الْآمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ
الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُوْنَ لِحُدُودِ اللّهِ وَبَشِّرِ
الْمُؤْمِنِيْنَ.
In reality, those who have professed faith
[by making a pledge with the Messenger], their person and
wealth have been bought by God in return for Paradise. They
fight in the way of God, slay others and are slain.
This is a true promise of God in the Torah, in the Gospel and
in the Qur’an.
And who can be truer in fulfilling his promise than God? So
rejoice on your deal that you have made with God. This is the
greatest success. They are those who repent, worship, are
grateful, who exert [for the cause of God], who kneel and
prostrate [before Him], urge [people] to good and forbid
[them] from evil and protect the bounds of God.
[It is they who are true believers] and [O Prophet!] give glad
tidings to these believers.
(111-112)
________________
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا
أَنْ يَّسْتَغْفِرُوْا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَلَوْ كَانُوْا
أُوْلِیْ قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ
أَصْحَابُ الْجَحِيْمِ. وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيْمَ
لِأَبِيهِ إِلَّا عَنْ مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا
تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ
إِبْرَاهِيْمَ لَأوَّاهٌ حَلِيْمٌ. وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِلَّ
قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُم مَّا
يَتَّقُوْنَ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ. إِنَّ اللّهَ
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِـي وَيُمِيْتُ
وَمَا لَكُمْ مِّن دُوْنِ اللّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيْرٍ.
It is not befitting for the Prophet
and his followers to pray for the forgiveness of the Idolaters
[after an acquittal has been declared] even if they are their
relatives when it has become evident to them that they are the
companions of Hell.
Abraham had asked for the forgiveness of his father only
because of the promise he had made with his father.
But when it became evident to him that he is God’s enemy, he
dissociated from him. In reality, Abraham was very
kind-hearted and gentle.
[Remember that] this is not God’s practice that He again lead
astray a nation after guiding it until He clearly informs them
of what they must refrain from.
Indeed, God has knowledge of all things. It is God whose
kingdom prevails in the heavens and the earth. Only He gives
life and He alone gives death and except for God you neither
have a supporter nor a helper. (113-116)
لَقَدْ تَّابَ الله عَلَى النَّبِيِّ
وَالْمُهَاجِرِيْنَ وَالأَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوهُ فِي
سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ
فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ
رَؤُوْفٌ رَّحِيْمٌ. وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِيْنَ خُلِّفُوْا
حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ
وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوْا أَنْ لَّا مَلْجَأَ
مِنَ اللّهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ
لِيَتُوبُوْا إِنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ.
God showed mercy on the Prophet and [his
companions] among the Ansar and the Muhajirun who stood up
with the Prophet in times of difficulty after it happened that
the hearts of some among them had almost become inclined
towards deviation. Then God looked at them with mercy. In
reality, He is affectionate to them and very merciful.
In a similar manner, He looked with mercy on the three whose
matter had been deferred. Until when the earth seemed to close
in upon them in spite of its vastness and they got sick of
themselves and they came to know that there is no place to
escape God except with him.
Then God turned to them in mercy so that they turn [to Him].
Indeed, it is God Who is very prone to accepting forgiveness
and is merciful. (117-118)
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا اتَّقُوْا
اللّهَ وَكُونُوْا مَعَ الصَّادِقِيْنَ. مَا كَانَ لِأَهْلِ
الْمَدِيْنَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ الْأَعْرَابِ أَن
يَتَخَلَّفُوْا عَنْ رَّسُوْلِ اللّهِ وَلَا يَرْغَبُوْا
بِأَنفُسِهِمْ عَنْ نَّفْسِهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا
يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيْلِ
اللّهِ وَلَا يَطَؤُوْنَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلَا
يَنَالُوْنَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِ
عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللّهَ لَا يُضِيْعُ أَجْرَ
الْمُحْسِنِيْنَ. وَلَا يُنْفِقُوْنَ نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَلَا
كَبِيْرَةً وَلَا يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ
لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ.
وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُوْنَ لِيَنفِرُوْا كَآفَّةً فَلَوْلَا
نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ
لِّيَتَفَقَّهُوْا فِي الدِّيْنِ وَلِيُنذِرُوْا قَوْمَهُمْ
إِذَا رَجَعُوْا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُوْنَ.
Believers! [If you want to protect yourself
from these mistakes] fear God and be in the company of the
truthful.
[In reality,] it was not befitting for the Bedouins of Madinah
and those who lived nearby that they sit behind leaving God
and His Messenger. Neither was it befitting for them to regard
their own life to be dearer than his. This is because whatever
thirst, fatigue and hunger they are afflicted with in the
cause of God and whatever step they take to inflict sorrow on
the disbelievers [of the Messenger] and injury on [his] enemy
– in exchange for all of these one pious deed is written for
them. God does not waste the reward of those who are thorough.
[Similarly,] whatever small or large amount they spend in
charity and whatever valley they traverse [for the cause of
God] all is written for them so that God can best reward them
for their deeds. It was not possible that all Muslims take it
upon themselves; but why did this not happen that a few from
each group could come forward to obtain sound understanding of
religion and return to their people to warn them [about these
attitudes] so that they may take heed.
(119-122)
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا قَاتِلُوْا
الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلِيَجِدُوْا
فِيْكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُوْا أَنَّ اللّهَ مَعَ
الْمُتَّقِيْنَ. وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ
مَّنْ يَّقُوْلُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـذِهِ إِيْمَانًا
فَأَمَّا الَّذِيْنَ آمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ إِيْمَانًا وَهُمْ
يَسْتَبْشِرُوْنَ. وَأَمَّا الَّذِيْنَ فِي قُلُوْبِهِم مَّرَضٌ
فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوْا وَهُمْ
كَافِرُوْنَ. أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُوْنَ فِي كُلِّ
عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوْبُوْنَ وَلَا
هُمْ يَذَّكَّرُوْنَ. وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ
بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُمْ مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ
انْصَرَفُوْا صَرَفَ اللّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا
يَفْقَهُوْنَ.
Believers! [Come out now
after these warnings and as has been
directed earlier] wage war with the disbelievers around you
and let them find sternness in you.
You should know that God is with those who are conscious of
their limits.
[Alas! How will they come out? Such is their situation that]
when a surah is revealed, there are some among them who ask:
“Whose faith among you has it increased?”
So, those who have actually believed,
it has increased their faith and they are receiving glad
tidings from it. As for those who have the ailment [of
hypocrisy] in them,] then it increased their filth with
another filth and they remained disbelievers till their death.
Do they not see that every year they are put through trials
once or twice
and even then they do not repent or take heed.
And when a surah is revealed [for the preparation of a new
campaign,] they gaze at one another that is there anyone who
is watching? Then they run away. God [in accordance with His
law] has turned their hearts away because these are people who
do not understand.
(123-127)
لَقَدْ جَاءكُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ
عَزِيْزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ
بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَؤُوْفٌ رَّحِيْمٌ. فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ
حَسْبِيَ اللّهُ لَا إِلَـهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ
وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ .
[O People!] There has come to you a
Messenger from among yourselves.
It weighs down heavily on him if you suffer loss. He is very
desirous of your betterment, very benevolent and ever-merciful
for the believers
– even then if they still turn away [O Prophet!] say: “God is
sufficient for me.”
There is no deity except Him. I have trusted Him and He is the
Lord of the glorious throne. (128-129)
Kuala Lumpur
23 July 2011
______________
|