بَرَاءةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى
الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ. فَسِيحُوْا فِي
الْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوْا أَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِي اللّهِ وَأَنَّ اللّهَ مُخْزِی الْكَافِرِيْنَ.
وَأَذَانٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُوْلِهِ إِلَی النَّاسِ يَوْمَ
الْحَجِّ الْأَكْبَرِ أَنَّ اللّهَ بَرِيءٌ مِّنَ
الْمُشْرِكِيْنَ وَرَسُولُهُ فَإِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ
لَّكُمْ وَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْا أَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِي اللّهِ وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِعَذَابٍ
أَلِيْمٍ. إِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ
ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوْكُمْ شَيْئًا وَّلَمْ يُظَاهِرُوْا
عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوْا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى
مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ. فَإِذَا
انْسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوْا الْمُشْرِكِيْنَ
حَيْثُ وَجَدْتُّمُوْهُمْ وَخُذُوْهُمْ وَاحْصُرُوْهُمْ
وَاقْعُدُوْا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوْا وَأَقَامُوْا
الصَّلاَةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوْا سَبِيلَهُمْ إِنَّ
اللّهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ
اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ
أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا
يَعْلَمُوْنَ.
A declaration of acquittal is made from God
and His Messenger for the Idolaters with whom you have made
agreements.
So,
[O Idolaters of Arabia!] walk about in the land for four more
months and be informed that you cannot defeat God and that God
will humiliate those who deny [his prophet.
Then when the time of hajj arrives,] in order to communicate
to all the people [of this land,] a general declaration should
be made from God and His Messenger on the day of the big hajj
that God is free from [all] obligations to these Idolaters and
so is His Messenger.
So, If you people repent, it is better for you, but if you
turn away, then bear in mind that you cannot escape from God.
[O Prophet!] Give tidings of a painful torment to these
disbelievers. Those Idolaters however
are an exception from this declaration of
acquittal with whom you have a treaty and who did not leave
any stone unturned [in honouring it] and did not support
anyone against you. So honour their treaty to the end of their
term because God loves those who abide by the limits
[in fulfilling promises. After this declaration [on the day of
the great hajj] when the sacred months have passed,
kill these Idolaters wherever you find them, and [for this
purpose] capture them and besiege them, and lie in wait for
them in each and every ambush.
Then if they repent and are diligent in the prayer, and pay
zakah, then leave them alone. Indeed, God is Ever-Forgiving,
Most-Merciful.
And if at this instance of onslaught any of these Idolaters
seeks asylum from you [because he wants to hear out your
message] grant him asylum until he is able to hear the word of
God. Then take him to his place of safety. This is because
these are a people who do not know [the words of God].
(1-6)
كَيْفَ يَكُوْنُ لِلْمُشْرِكِيْنَ عَهْدٌ
عِنْدَ اللّهِ وَعِنْدَ رَسُوْلِهِ إِلْاَّ الَّذِيْنَ
عَاهَدْتُّمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُوْا
لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوْا لَهُمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِيْنَ. كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ لَا
يَرْقُبُوْا فِيكُمْ إِلًّا وَّلَا ذِمَّةً يُرْضُونَكُمْ
بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَى قُلُوْبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ
فَاسِقُوْنَ. اِشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا
فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوْا
يَعْمَلُوْنَ. لَا يَرْقُبُوْنَ فِیْ مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا
ذِمَّةً وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ. فَإِنْ تَابُوْا
وَأَقَامُوْا الصَّلاَةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ
فِي الدِّيْنِ وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُوْنَ.
وَإِن نَّكَثُوْا أَيْمَانَهُمْ مِّنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ
وَطَعَنُوْا فِي دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ
إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُوْنَ.
How can a treaty remain in the sight of God
and His Messenger with these Idolaters?
Yes, those who made a treaty with you [in Hudaybiyah] near the
Sacred Mosque;
so, as long as they remain straight with you, you also remain
straight with them
because God likes those who abstain [from breaking promises]
– how can it remain when such is the situation that if at some
instance they overpower you, they neither give regard to any
familial ties nor any treaty?
They want to please you through words of their mouth but their
hearts are denying and most of them do not keep their
promises. They accepted a paltry price in exchange for God’s
revelations;
then they stopped from His path. Indeed, very evil is what
they are doing. In the matter of a Muslim, they neither have
regard for familial ties nor any promise and they are the ones
who commit excesses. So, if they repent, are diligent in the
prayer and pay zakah, they are your brethren in religion.
We are explaining Our revelations for those who want to know.
And if even after this treaty they have made,
they go back on their word and find blame
in your religion, then fight also these leaders of disbelief.
Their words and promises are baseless. [Soon or late they will
break their promise;] so, fight them until they abstain [from
disbelief and polytheism]. (7-12)
__________
أَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْا
أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِإِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ
بَدَؤُوْكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللّهُ أَحَقُّ
أَنْ تَخْشَوْهُ إِنْ كُنْتُمْ مُّؤُمِنِيْنَ. قَاتِلُوْهُمْ
يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ بِأَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ
وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ
مُّؤْمِنِيْنَ. وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْ وَيَتُوبُ اللّهُ
عَلَى مَنْ يَشَآءُ وَاللّهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ.
[Believers!]
Will you still not fight those who broke their promises and
[before this] had the audacity to expel the messenger [from
his territory],
and it is they who have taken the initiative in waging war
with you.
Do you fear them? So, God is more worthy that you fear Him if
you really are believers. Fight them; God will punish them
through your hands
and will humiliate them
and will grant you dominance through His help and will soothe
the hearts of one group of believers
[through this] and eliminate the sorrow and anger of their
hearts and [from among these disbelievers] grant whomsoever He
wills the urge to repent. God is all-knowing, wise.
(13-15)
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا
يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ
يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّهِ وَلَا رَسُوْلِهِ وَلَا
الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً وَاللّهُ خَبِيْرٌ بِمَا
تَعْمَلُوْنَ. مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ أَنْ يَعْمُرُوْا
مَسَاجِدَ الله شَاهِدِيْنَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ
أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ
خَالِدُوْنَ. إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللّهِ مَنْ آمَنَ
بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى
الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللّهَ فَعَسَى أُوْلَئِكَ أَنْ
يَكُونُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ. أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ
الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ
بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللّهِ لَا
يَسْتَوُونَ عِنْدَ اللّهِ وَاللّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ
الظَّالِمِيْنَ. الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا
فِي سَبِيْلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ أَعْظَمُ
دَرَجَةً عِنْدَ اللّهِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُوْنَ.
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ
وَجَنَّاتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌ. خَالِدِيْنَ
فِيْهَا أَبَدًا إِنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ.
Do you reckon that you will be left like
this even though God has not yet known those among you who
waged jihad and did not befriend anyone except God, His
Messenger and his followers.
[Remember,] whatever you are doing is fully in the knowledge
of God. [You regard them to be the custodians of the House of
God and on this basis have sympathy for them? In reality,]
these Idolaters do not have the right to manage the mosques
of God when they are witness to their own disbelief.
It is they all of whose deeds have gone waste
and they are the ones who will abide forever in Hell. Only
those should manage God’s mosques who believe in God and the
last day, are diligent in the prayer, pay zakah and do not
fear anyone except God.
So, it is hoped that it is these people who will succeed.
Have you equated providing water to the pilgrims and managing
the mosque to those who professed faith in God and the Last
Day and who have waged jihad for the cause of God? The two
cannot be equal in the sight of God. [In reality, these
custodians of the House of God have been unjust to themselves]
and [now] God will not guide these unjust people.
In the sight of God, high is the status of those
who professed faith, migrated and waged jihad through their
persons and wealth for the cause of God. It is they who will
succeed. Their Lord gives glad tidings to them of His mercy,
pleasure and orchards in which they will have eternal favours.
They will abide in them forever. There is no doubt that with
God lies great reward. (16-22)
____________
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا لَا
تَتَّخِذُوْا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَآءَ إَنِ
اسْتَحَبُّوْا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيْمَانِ وَمَنْ
يَّتَوَلَّهُمْ مِّنكُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُوْنَ. قُلْ
إِنْ كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ
وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ
اقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا
وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِّنَ اللّهِ
وَرَسُوْلِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوْا حَتَّى
يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ
الْفَاسِقِيْنَ. لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ فِي مَوَاطِنَ
كَثِيْرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ
فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْأَرْضُ
بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِيْنَ. ثُمَّ أَنَزلَ
اللّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُوْلِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
وَأَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعذَّبَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا وَذَلِكَ جَزَاء الْكَافِرِيْنَ. ثُمَّ يَتُوْبُ
اللّهُ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَنْ يَشَآءُ وَاللّهُ
غَفُوْخرٌ رَّحِيمٌ.
Believers!
Do not befriend your fathers and your brothers if they hold
disbelief dearer than belief. Those who befriend them, will be
ones who are unjust [to their own selves]. Tell them [O
Prophet]: “If your fathers, your sons, your brothers, your
wives, your family, the wealth you have earned, the trade
whose loss you fear, and the homes you like
– all these are dearer to you than God, His Messenger and the
struggle for His cause,
then wait until God delivers His Judgement
and [keep this in mind that] God does not guide such people
who break their promises.”
In reality, God has helped you at many instances. In
the recent past,
on the day of the [battle of] Hunayn also when you were
feeling proud of your large number. Then it was of no use to
you and the earth despite its vastness became narrow upon you.
Then you tuned on your heels and fled away. At last, God made
His tranquillity descend on His Messenger and on his followers
and sent His armies [to help them] which you did not see
and punished those who rejected [the Messenger] and such is
the punishment for such rejecters.
Then [you have seen that] God provides the urge to repent to
whomsoever He wills. God is forgiving; ever-merciful.
(23-27)
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا إِنَّمَا
الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوْا الْمَسْجِدَ
الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً
فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللّهُ مِنْ فَضْلِهِ إِنْ شَآءَ إِنَّ
اللّهَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ.
Believers! These Idolaters are absolutely
impure. So, they must not come near the Sacred Mosque after
this year
and if [as a consequence] you fear poverty [rest assured], if
God wills He will soon make you rich through His grace.
Undoubtedly, He is all-knowing and all-wise.
(28)
قَاتِلُوْا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ
بِاللّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا
حَرَّمَ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ
مِنَ الَّذِيْنَ أُوتُوْا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوْا
الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَهُمْ صَاغِرُوْنَ.
[Besides these Idolaters,] fight those from
among the People of the Book who believe not in God or the
Last Day, nor hold that forbidden which has been forbidden by
God and His Messenger, nor adopt the religion of truth as
their own religion;
[fight them] until they pay the jizyah after being subdued and
live a life of submission.
(29)
وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللّهِ
وَقَالَتْ النَّصَارَى الْمَسِيْحُ ابْنُ اللّهِ ذَلِكَ
قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِؤُوْنَ قَوْلَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ قَاتَلَهُمُ اللّهُ أَنَّى يُؤْفَكُوْنَ.
اتَّخَذُوْا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِّن
دُوْنِ اللّهِ وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوْا
إِلَّا لِيَعْبُدُوْا إِلَهًا وَاحِدًا لَّا إِلَهَ إِلَّا هُوَ
سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ. يُرِيدُوْنَ أَن يُطْفِؤُوْا
نُوْرَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلَّا أَنْ
يُتِمَّ نُوْرَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُوْنَ. هُوَ الَّذِي
أَرْسَلَ رَسُوْلَهُ بِالْهُدَى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ
عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ.
[Their religion is only that] the Jews say
that Uzayr is the son of God
and the Nazarenes say that that the Messiah is the son of God.
These are but words of their mouths. They are saying the same
words as the disbelievers before them.
The curse of God be on them. From where do they turn away.
They have made their scholars and their rabbis as their Lord
besides God and Jesus, son of Mary, as well
even though they had been asked to worship one God only. There
is no god except Him. He is exalted
above the partners they associate with Him. They want to
extinguish this light of God with the blows of their mouths
and God has decided to complete His light, however much these
disbelievers may dislike it.
It is He Who has sent his rasul with guidance and the religion
of truth that he may make it sovereign over all religions [of
this land], even though the Idolaters may detest this.
(30-33)
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا إِنَّ
كَثِيْرًا مِّنَ الْأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ
أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ
اللّهِ وَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا
يُنْفِقُوْنَهَا فِي سَبِيْلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ
أَلِيْمٍ. يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ
فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَذَا
مَا كَنَزْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ فَذُوقُوْا مَا كُنْتُمْ
تَكْنِزُوْنَ.
Believers!
Most among these scholars and rabbis are those who devour the
wealth of people through illegal means and stop [people] from
the path of God.
So, give glad tidings of a painful torment to those [among
them] who are hoarding up gold and silver and do not spend it
in the path of God.
On the day when this wealth [of theirs] shall be heated in the
fire of Hell. Then their foreheads, sides, and backs will be
branded with them – “These are the riches which you hoarded.
So, taste then what you have been hoarding.”
(34-35)
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّهِ
اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللّهِ يَوْمَ خَلَقَ
السَّمَاوَات وَالْأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ
الدِّيْنُ الْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ أَنفُسَكُمْ
وَقَاتِلُوْا الْمُشْرِكِيْنَ كَآفَّةً كَمَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ
كَآفَّةً وَاعْلَمُوْا أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ.
إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلِّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ
عَامًا لِّيُوَاطِؤُوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّهُ فَيُحِلُّوْا
مَا حَرَّمَ اللّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ وَاللّهُ
لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِيْنَ.
[Believers! Fight them and remember that]
God ordained the months twelve
in number from the day He created the heavens and the earth.
Of these, four are sacred. This is the true religion.
Therefore, do not be unjust to your selves [by attacking
someone] in these [four months]. And fight while being united
[in particular] with the Idolaters the way they fight with you
united. And bear in mind that God is with those who abstain
[from crossing the bounds set by Him. In reality,] changing
the months
is an addition to their disbelief through which these
disbelievers are led into error.
In some year, they convert a sacred month to an allowed one
and in some year regard it to be a sacred one in order to make
the one regarded sacred by God to be allowed [for themselves]
by completing the count of the months regarded sacred by Him.
Their foul deeds are made fair to them.
It is the verdict of God that He will not guide such
disbelievers. (36-37)
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
|