بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
وَاعْلَمُوْا اَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِّنْ
شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِي
الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ
إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى
عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ
وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ.
[You had asked;
so] be informed
that a fifth of whatever spoils of war you have acquired
belongs only to God, His Prophet, the near relatives [of the
Prophet], the orphans, the needy and the wayfarer.
If you believe in God and that what We had sent down to Our
servant on the day of decision
when the two armies met, [then follow this directive without
the slightest of hesitation and bear in mind that] God has
power over all things.
(41)
إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا
وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ
وَلَوْ تَوَاعَدتَّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِنْ
لِّيَقْضِيَ اللّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ
هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَّيَحْيَى مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ
وَإِنَّ اللّهَ لَسَمِيْعٌ عَلِيْمٌ. إِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّهُ
فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيْرًا
لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَكِنَّ اللّهَ
سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيْمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ. وَإِذْ
يُرِيْكُمُوْهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيْلًا
وَّيُقَلِّلُكُمْ فِيْ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْرًا
كَانَ مَفْعُولًا وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأمُوْرُ.
Recall when
you were at the near end
of the valley and they were at the far end and the caravan was
below you. If you had co-ordinated with one another before
departing, you would certainly have missed one another.
But [God did not allow this to happen] in order that God
decide this matter that was ordained so that he who dies can
die after seeing the proof and he who
lives, can live after seeing the proof.
Indeed, God hears and knows all.
Remember [O Prophet] when God was showing them to you few in
number in your dream.
Had He shown them to be more, you would definitely have felt
defeated and would have quarreled
with one another regarding the issue at hand. But God saved
you.
Indeed, He even knows what is in the hearts. And recall when
at the time you met He was showing them to you few in number
and showing you to them few in number so that
God may decide this matter that was bound
to happen.
[In reality,] all matters return to God alone. (42-44)
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا إِذَا
لَقِيْتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوْا وَاذْكُرُوْا اللّهَ كَثِيْرًا
لَّعَلَّكُمْ تُفْلَحُوْنَ. وَأَطِيعُوْا اللّهَ وَرَسُولَهُ
وَلَا تَنَازَعُوْا فَتَفْشَلُوْا وَتَذْهَبَ رِيْحُكُمْ
وَاصْبِرُوْا إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِيْنَ. وَلَا
تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا
وَرِئَاء النَّاسِ وَيَصُدُّوْنَ عَن سَبِيْلِ اللّهِ وَاللّهُ
بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ. وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ
الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ
الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا
تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي
بَرِيْءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّيَ
أَخَافُ اللّهَ وَاللّهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ. إِذْ يَقُوْلُ
الْمُنَافِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِي قُلُوْبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ
هَؤُلاء دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فَإِنَّ
اللّهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ.
Believers! When [in future also] you
have to fight an army, remain steadfast and remember God in
abundance
so that you may succeed.
And obey God and His Messenger
and do not quarrel with one another for as its consequence you
will feel defeated and your resolve will weaken. Remain
steadfast because God is with those who are steadfast.
Be not like those who came out of their homes boastfully and
displaying their grandeur
and whose attitude is that they stop [people] from the way of
God even though God fully encompasses what they do. Recall
when Satan made their deeds appear fair to them and said:
“There is no one among people today who can dominate you, and
[rest assured] I am with you.” But when the two groups met, he
took to his heels and said: “I am done with you and see what
you cannot. I fear God; in reality, God is stern in
punishment.”
Recall when the hypocrites and those also who have an ailment
in their hearts were saying [about you]: “Their religion has
deceived them,”
even though those who trust God [are definitely helped by
Him]. This is because God is powerful and wise. (45-49)
وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ
وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ. ذَلِكَ بِمَا
قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ
لِّلْعَبِيدِ.
Had you been able to see [you would have
known what happened at that time] when the angels were
claiming the souls of these disbelievers whilst striking them
on their faces and their backs and while saying: “Taste now
the torment of the fire!” This is the punishment for what you
had sent ahead and because God does not do the slightest of
injustice to His servants.
(50-51)
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِيْنَ مِن
قَبْلِهِمْ كَفَرُوْا بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ
بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ. ذَلِكَ
بِأَنَّ اللّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا
عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوْا مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَأَنَّ
اللّهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ. كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِيْنَ
مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَّبُوْا بآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ
بِذُنُوْبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَكُلٌّ كَانُوْا
ظَالِمِيْنَ.
The same thing happened to them as
happened to the people of the Pharaoh and those before them.
They denied the revelations of God; so God seized them for
their sins. Indeed, God is mighty and stern in retribution.
This happened because God does not change a favour He has
blessed a nation with unless they change themselves.
[Moreover,] because God hears and knows all.
The same had happened with the people of the Pharaoh and those
before them. They rejected the signs of their Lord; so, [at
last,] We destroyed them because of their sins and drowned the
Pharaoh’s people.
All these were unjust people. (52-54)
إِنَّ
شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللّهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَهُمْ
لَا يُؤْمِنُوْنَ. الَّذِيْنَ عَاهَدْتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ
يَنْقُضُوْنَ عَهْدَهُمْ فِیْ كُلِّ مَرَّةٍ وَّهُمْ لَا
يَتَّقُوْنَ. فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِی الْحَرْبِ فَشَرِّدْ
بِهِمْ مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ. وَإِمَّا
تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى
سَوَاء إِنَّ اللّهَ لَا يُحِبُّ الخَائِنِيْنَ.
Indeed, in
the sight of God, the vilest animals are the people who have
denied and are not prepared in any way to believe.
[In particular, people] with whom you made a treaty; then they
break their treaty at every instance and fear not the
slightest [what the consequences will be].
So, when you find them in a battle strike them in such a way
that those behind them
are also routed that they may learn a lesson. [You people,
however, must always abide by the treaty] and if you fear any
treachery from a people, throw back their treaty to them on
equal terms.
In reality, God does not like the treacherous.
(55-58)
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
سَبَقُوْا إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُوْنَ. وَأَعِدُّوْا لَهُمْ مَّا
اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ
تُرْهِبُوْنَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِيْنَ مِن
دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُوْنَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا
تُنفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فِي سَبِيْلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ
وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ.
These rejecters must be under the
misconception that they can get away. They can never go beyond
Our grasp.
[As much as you can,] prepare against them all the army
and trained horses
at your disposal so that you can strike awe into the enemies
of God and of the believers and others beside them who may be
unknown to you. God knows them.
[For this purpose,] whatever you spend for the cause of God
shall be fully repaid to you.
And you shall not be given any less. (59-60)
وَإِن جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ.
وَإِن يُرِيدُوْا أَنْ يَخْدَعُوْكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ
هُوَ الَّذِيَ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِيْنَ.
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ
جَمِيْعًا مَّا أَلَّفَتْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ
أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ.
If these people tilt towards peace, you
also tilt for it
and trust God. Indeed, He knows and hears all. [Rest assured;]
if they want to deceive you, God is sufficient for you.
It is He who aided you through His help and through the
believers and joined their hearts with one another. Had you
even spent whatever is in the earth, you would not have been
able to join their hearts; but God joined them.
Indeed, God is mighty and very wise. (61-63)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ
وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ. يَا أَيُّهَا
النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِ إِنْ
يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا
مِئَتَيْْنِ وَإِن يَّكُن مِّنكُمْ مِّئَةٌ يَّغْلِبُوْا أَلْفًا
مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا
يَفْقَهُوْنَ.
[O Prophet!] Sufficient is God for you
and sufficient are these believers who chose to follow you.
O Prophet! Rouse these believers to the war [you had been
directed earlier]. If there are twenty amongst you who are
steadfast, they will subdue two hundred: if a hundred, they
will subdue a thousand of the disbelievers. This is because
these are a people without insight.
(64-65)
اَلْآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ
أَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًا فَإِنْ يَّكُنْ مِّنكُمْ مِّئَةٌ
صَابِرَةٌ يَغْلِبُوْا مِئَتَيْنِ وَإِنْ يَّكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ
يَغْلِبُوْا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ
الصَّابِرِيْنَ.
At this time, however, God has lightened
your burden because He knew that some weakness has come into
you: So, if there are a hundred of you who are steadfast, they
will subdue two hundred, and if a thousand, they will subdue
two thousand, with the directive of God. And God is with those
who remain steadfast [in His cause].
(66)
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُوْنَ لَهُ
أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيْدُوْنَ عَرَضَ
الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيْدُ الْآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيْزٌ
حَكِيْمٌ. لَّوْلَا كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ
فِيْمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ.
[These people object that you have
launched this offensive to capture prisoners and take ransom
from them. In reality,] it is not befitting for any prophet
that he capture prisoners so that he even causes bloodshed in
the land [for it].
[People of the Quraysh!]
It is you who want the goods of this
world; God only wants the Hereafter. And God is powerful and
very wise.
Had God’s verdict not been written down before [that you
should be given some more respite,] a great torment would have
visited you because of the attitude you have adopted.
(67-68)
فَكُلُوْا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلًا
طَيِّبًا وَاتَّقُوْا اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ.
So, [Muslims do not pay heed to their
objections] and the spoils of war you have obtained [as
ransom], consume them while regarding them to be lawful and
pure. And fear God. Indeed God is forgiving and ever-merciful.
(69)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْ
أَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْأَسْرَى إِنْ يَّعْلَمِ اللّهُ فِيْ
قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. وَإِن
يُرِيدُوْا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوْا اللّهَ مِنْ قَبْلُ
فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ.
O Prophet! Inform the captives in your
possession: “If God sees something good in their hearts, He
will grant you that which is better than what has been taken
from you
and will forgive your sins.” In reality, God is merciful and
ever-forgiving. And if they seek to betray you, [then this is
quite expected from them.] This is because before this they
betrayed God as well.
Thus [the consequence of this was that] God made you overpower
them and God knows everything and He is very wise.
(70-71)
إِنَّ
الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيْلِ اللّهِ وَالَّذِيْنَ آوَوْا
وَّنَصَرُوْا أُوْلَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ
وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا وَلَمْ يُهَاجِرُوْا مَا لَكُم مِّنْ
وَّلَايَتِهِمْ مِّن شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوْا وَإِنِ
اسْتَنصَرُوْكُمْ فِي الدِّيْنِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا
عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيْثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا
تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ. وَالَّذيْنَ كَفَرُوْا بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاء بَعْضٍ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي
الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيْرٌ. وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا
وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِي سَبِيْلِ اللّهِ وَالَّذِيْنَ
آوَوْا وَّنَصَرُوْا أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّا
لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيْمٌ. وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا
مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا مَعَكُمْ فَأُوْلَئِكَ
مِنكُمْ وَأُوْلُوْا الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ
فِي كِتَابِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ.
[Believers! If in this situation, a
Muslim seeks help and support, tell him to come to Madinah.
This is because] those who accepted faith and migrated and
have fought with their persons and wealth for the cause of God
and those who have given refuge [to the immigrants] and helped
[them], they are the ones who are helpers to one another. As
for those who accepted faith, but did not migrate [to Madinah],
you can have no relationship of help and support with them
until they migrate.
However, if they seek your help in the matter of religion,
then helping them is mandatory upon you;
but not against a nation with whom you have a treaty.
[Remember] God is watching whatever you do.
Those who are deniers of the truth are helpers and supporters
of one another. [Therefore O Believers! If you do not do this
[for your oppressed brethren] there will be trouble in the
land and great disorder.
[Every one of you should now understand that] those who
accepted faith and migrated and fought for the cause of God,
and those who gave refuge [to the immigrants] and helped
[them], they are the true believers. For them is forgiveness
and an honourable sustenance.
And those who accept faith after this and migrate and
participate with you in holy war, they too will be among you.
Blood relations however are closer to one another in the law
of God. Undoubtedly, God knows everything.
(72-75)
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
|