Introduction
Both these surahs form a pair with regard
to their subject-matter. The first surah mentions rather
concisely the pathways that lead to doom and success in the
Hereafter, while the second one actually describes these
pathways. Both address the leaders of the Quraysh but the
style of address exudes evasion from them. It is evident from
their subject-matter that like the previous surahs, they were
also revealed in Makkah in the phase of indhar-i ‘am of the
Prophet’s (sws) mission.
The theme of Surah Shams is to warn, on
the basis of the law of retribution, the leaders of the
Quraysh of their rebellious and arrogant attitude towards the
Prophetic mission.
The theme of Surah Layl is the
illustration of the pathways mentioned concisely in Surah
Shams as قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا وَقَدْ
خَابَ مَن دَسَّاهَا (he succeeded who purified his soul
and he failed who corrupted it).
Explanation
Surah Shams
بسم الله الرحمن الرحيم
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا. وَالْقَمَرِ إِذَا
تَلَاهَا. وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا. وَاللَّيْلِ إِذَا
يَغْشَاهَا. وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا. وَالْأَرْضِ وَمَا
طَحَاهَا. وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا. فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا
وَتَقْوَاهَا. قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا. وَقَدْ خَابَ مَن
دَسَّاهَا. (١-١٠)
In the name of Allah, the Most-Gracious,
the Ever-Merciful.
The sun bears witness and its ascent, and
the moon when it follows it, and the day when it illuminates
it, and the night when it enshrouds it, and the sky and the
way it is made, and the earth and the way it is spread out,
and the soul and way it is perfected
and inspired with its evil and its good
[that the Day of Judgement is certain to come;
hence,] he succeeded who purified it and he failed who
corrupted it.
(1-10)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا. إِذِ
انبَعَثَ أَشْقَاهَا. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ
اللَّهِ وَسُقْيَاهَا. فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ
عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا. وَلَا يَخَافُ
عُقْبَاهَا. (١١-١٥)
The Thamud
denied [it]
because of their rebelliousness when their most wretched
person
rose up [in defiance]. The Messenger of God then warned them
of the she-camel of God and her turn
to drink. But they denied him and hamstrung
her. Because of this crime,
their Lord let loose such a calamity upon them that flattened
everything.
And He had no fear of its consequences.
(11-15)
_______________
Surah Layl
بسم الله الرحمن الرحيم
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى. وَالنَّهَارِ
إِذَا تَجَلَّى. وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى. إِنَّ
سَعْيَكُمْ لَشَتَّى. (١-٤)
In the name of Allah, the Most Gracious,
the Ever-Merciful.
The night bears witness when it darkens
and the day also when it brightens,
and the creation of the male and the female species
as well [that if this world exists, the next world also does,
and] whatever you do shall necessarily have separate different
results [in the next].
(1-4)
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى. وَصَدَّقَ
بِالْحُسْنَى. فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى. وَأَمَّا مَن بَخِلَ
وَاسْتَغْنَى. وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى. فَسَنُيَسِّرُهُ
لِلْعُسْرَى. وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى.
(٥-١١)
Then he who gave in the way of God,
feared
Him and believed in the good outcome, We shall ease His way to
bliss. And he who was a miser, remained indifferent and belied
the good outcome, We shall ease his way to hardship.
And what will his wealth avail him when he plunges into the
pit? (5-11)
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى. وَإِنَّ لَنَا
لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى. فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى.
(١٢-١٤)
Our duty is only to guide and, in
reality, this world and the next are under Our control
alone. So, [O People of Makkah!] I have warned you of the
raging Fire (12-14)
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى. الَّذِي
كَذَّبَ وَتَوَلَّى. وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى. الَّذِي
يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى. وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن
نِّعْمَةٍ تُجْزَى. إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى.
وَلَسَوْفَ يَرْضَى. (١٥-٢١)
Surely, that most wretched leader [of
yours]
shall enter it who denied and turned away. And [Our Prophet] –
the most God-fearing shall certainly be kept away from it, who
spends his wealth to purify his soul and who does not confer
favours on anyone for recompense but only to seek the
countenance of his Lord, the Most High. And not long from now
he shall prosper [from the favours of his Lord.]
(15-21)
Kuala Lumpur
07th March 2010
(Translated from Al-Bayan by Dr Shehzad
Saleem)
_____________________
|