|   Introduction Both these 
                  sūrahs form a pair with regard to their subject matter. Sūrah 
                  Mursalāt substantiates the Day of Judgement 
                  through evidence found in the world around man, through 
                  historical events and through the signs of power and wisdom of 
                  the Almighty in the creation of man, while its counterpart, 
                  Sūrah Nabā validates this claim, in particular, through 
                  various manifestations of God’s providence in the world around 
                  man. In both sūrahs, alongside arguments, an element of 
                  reprimand and admonition is evident from every verse.  The sūrahs are 
                  directed at the leadership of the Quraysh and it is evident 
                  from their contents that like the previous sūrahs they were 
                  revealed in Makkah in the phase of indhār-i ‘ām of the 
                  Prophet’s mission (sws). The central 
                  theme of both sūrahs is to validate the day of Judgement, and 
                  to warn the Quraysh with its reference.   
                   Sūrah Mursalāt 
                  بسم الله الرحمن الرحيم 
                  وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) 
                  فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) 
                  فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) 
                  عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) In the name of 
                  God, the Most Gracious, the Ever Merciful. These winds 
                  whose reins are let loose, 
                  then they blow dust all over, 
                  and these winds which scatter the clouds, then settle affairs 
                  separately, 
                  then infuse [the hearts] with a reminder 
                  to leave no justification for some and to warn some, 
                  they bear witness 
                  that indeed the torment which you are being promised is bound 
                  to come. (1-7)     فَإِذَا النُّجُومُ 
                  طُمِسَتْ (8) وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ (9) وَإِذَا الْجِبَالُ 
                  نُسِفَتْ (10) وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) لِأَيِّ يَوْمٍ 
                  أُجِّلَتْ (12) لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) وَمَا أَدْرَاكَ مَا 
                  يَوْمُ الْفَصْلِ (14) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) So when the 
                  stars are dimmed, and the sky is cleft asunder and the 
                  mountains crushed and the time of the Prophets’ appearance 
                  [before their God] is appointed. 
                  [Do you know] what day kept them [from this appearance]? This 
                  Day of Judgement. And what do you know what this Day of 
                  Judgement is? 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny.(8-15)     أَلَمْ 
                  نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ 
                  (17) كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ 
                  لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) [If 
                  they are denying, then they should speak up:] “Did We not 
                  destroy those before them? 
                  Then did We not continue to put their successors behind them? 
                  Thus do We deal with culprits. Devastation shall on that Day 
                  be upon those who deny. 
                  (16-19)     أَلَمْ 
                  نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ (20) فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ 
                  مَّكِينٍ (21) إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) فَقَدَرْنَا 
                  فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ 
                  لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) [Do you think 
                  that We will not be able to raise you to life once again]? Did 
                  We not create you from an insignificant fluid? Then We placed 
                  it in a safe abode 
                  till an appointed time? Thus did We estimate; how excellent do 
                  We estimate! 
                  [Then how do you deny]? 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (20-24)   أَلَمْ 
                  نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا (26) 
                  وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء 
                  فُرَاتًا (27) وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) Have 
                  We not made this earth one which accumulates the living and 
                  the dead? 
                  And not firmly placed upon it high mountains and not provided 
                  for you sweet water [by taking out springs from them]? [Then 
                  how do you deny?] 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (25-28)     انطَلِقُوا إِلَى مَا 
                  كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي 
                  ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ 
                  (31) إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) كَأَنَّهُ 
                  جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Proceed now to 
                  that which you used to deny. Proceed to the shadow 
                  which has three branches 
                  [to engulf you from all sides]. It does not provide shade nor 
                  does it save from the flames. 
                  It emits 
                  sparks [as huge as] castles 
                  – as if they were yellow camels 
                  – [you will see all this]. Devastation shall on that Day be 
                  upon those who deny. (29-34)     هَذَا 
                  يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ 
                  فَيَعْتَذِرُونَ (36) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) This is the Day 
                  when they shall not be able to speak, and nor shall they be 
                  allowed to [come before their Lord] while offering excuses. 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (35-37)   هَذَا يَوْمُ 
                  الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) فَإِن كَانَ 
                  لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ 
                  لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) This is the Day 
                  of Judgement. We have gathered you and all those before you. 
                  Now if you can contrive a plot against Me, then do so. 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (38-40)     إِنَّ الْمُتَّقِينَ 
                  فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) 
                  كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) 
                  إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ (44) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ 
                  لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) The God-fearing 
                  [today] will be amid shades and springs and the fruits they 
                  desire. Eat and drink with relish 
                  for the deeds you had been doing. Thus do We reward the 
                  well-doers. 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (41-45)
                     كُلُوا وَتَمَتَّعُوا 
                  قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ 
                  لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا 
                  يَرْكَعُونَ (48) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) 
                  فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Eat and enjoy 
                  yourselves for a while. Indeed, you are wrongdoers. 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (46-47) [They have been 
                  blessed with all the favours of this world], and when they are 
                  asked to bow down [before their Lord] they do not do so. 
                  Devastation shall on that Day be upon those who deny. (48-49) [These 
                  wrongdoers! They have denied the Qur’ān]. So what is it after 
                  this that they are going to believe? (50)          Sūrahs Nabā بسم الله الرحمن 
                  الرحيم 
                  عَمَّ يَتَسَاءلُونَ (1) عَنِ النَّبَإِ 
                  الْعَظِيمِ (2) الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) كَلَّا 
                  سَيَعْلَمُونَ (4) ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) In the name of Allah, the Most 
                  Gracious, the Ever Merciful. What is it that these people are inquiring about from one 
                  another? 
                  Is it something concerning the Great News 
                  about which each person has a different view. 
                  [All their estimates are baseless]. Nay! They shall soon come 
                  to know. [We] then [repeat]: Nay! They shall soon come to 
                  know.
                  (1-5)   
                  أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) 
                  وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) 
                  وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ 
                  لِبَاسًا (10) وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) وَبَنَيْنَا 
                  فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) وَجَعَلْنَا سِرَاجًا 
                  وَهَّاجًا (13) وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا 
                  (14) لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) وَجَنَّاتٍ 
                  أَلْفَافًا (16) إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) [They should behold:] 
                  Have We not made the earth a cradle and made the mountains 
                  [its] pegs? 
                  And not created you in pairs? 
                  And not made your sleep a means of comfort [for you]? 
                  And not made the night a clothing 
                  and the day a time to earn [your] livelihood? And not built 
                  above you seven sturdy skies? And not made [in them] a glowing 
                  lamp? 
                  And not sent down abundant water from dripping clouds that We 
                  may bring forth grain and vegetation and gardens of luxurious 
                  growth? [All this clearly testifies that] indeed the Day of 
                  Judgement has an appointed time. 
                  (6-17)   
                  يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ 
                  أَفْوَاجًا (18) وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) 
                  وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) إِنَّ جَهَنَّمَ 
                  كَانَتْ مِرْصَادًا (21) لِلْطَّاغِينَ مَآبًا (22) لَابِثِينَ 
                  فِيهَا أَحْقَابًا (23) لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا 
                  شَرَابًا (24) إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) جَزَاء وِفَاقًا 
                  (26) إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) وَكَذَّبُوا 
                  بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ 
                  كِتَابًا (29) فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا 
                  (30)  The Day when the trumpet is sounded so that all of you come 
                  forth in multitudes; and the sky is flung open and therein 
                  appear gates all over; and the mountains are set in motion so 
                  that they become a mirage. In reality, Hell lurks in ambush, a 
                  place for the transgressors. They will abide therein for ages. 
                  Nothing cool will they taste therein nor will they have 
                  anything to drink except hot water and pus. A recompense 
                  according to their deeds. These people did not expect any 
                  account [of their deeds] and had recklessly denied Our 
                  revelations 
                  and [whereas] We had counted all their doings by writing them 
                  down. So taste; We shall only increase torment for you. 
                  (18-30)   
                  إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) 
                  حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) 
                  وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا 
                  كِذَّابًا (35) جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا (36) For the God-fearing, [however,] there is great success [on 
                  that Day]. Gardens [to dwell in] and grapes [to feast on] and 
                  blooming maidens of equal ages 
                  [to be charmed with] and overflowing cups [to be drunk in 
                  their companionship]. They will not hear therein any idle talk 
                  or any false accusation. This will be the reward from your 
                  Lord exactly according to their deeds. (31-36)     
                  رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا 
                  بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) 
                  يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا 
                  يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ 
                  صَوَابًا (38) ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ 
                  إِلَى رَبِّهِ مَآبًا (39) إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا 
                  قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ 
                  وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) From the Lord of the heavens and the earth and all that 
                  lies between them; the most Gracious. There is no one who has 
                  the authority to speak on His behalf. On the Day when Gabriel 
                  and the angels will stand arrayed [before Him]. [The Day] when 
                  only they will speak whom the most Gracious allows and who 
                  speak the truth. 
                  This Day is sure to come; therefore, now whoever wishes can 
                  make his abode towards his Lord. 
                  We have forewarned you of an imminent doom on the Day when a 
                  man will see all that he has sent forward, and the disbeliever 
                  will cry: “O would that I were dust!” (37-40)     (Translated from Al-Bayān by Dr Shehzad Saleem)           |