Introduction
Both these
sūrahs form a pair with regard to their subject matter. Sūrah
Mursalāt substantiates the Day of Judgement
through evidence found in the world around man, through
historical events and through the signs of power and wisdom of
the Almighty in the creation of man, while its counterpart,
Sūrah Nabā validates this claim, in particular, through
various manifestations of God’s providence in the world around
man. In both sūrahs, alongside arguments, an element of
reprimand and admonition is evident from every verse.
The sūrahs are
directed at the leadership of the Quraysh and it is evident
from their contents that like the previous sūrahs they were
revealed in Makkah in the phase of indhār-i ‘ām of the
Prophet’s mission (sws).
The central
theme of both sūrahs is to validate the day of Judgement, and
to warn the Quraysh with its reference.
Sūrah Mursalāt
بسم الله الرحمن الرحيم
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1)
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3)
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5)
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7)
In the name of
God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
These winds
whose reins are let loose,
then they blow dust all over,
and these winds which scatter the clouds, then settle affairs
separately,
then infuse [the hearts] with a reminder
to leave no justification for some and to warn some,
they bear witness
that indeed the torment which you are being promised is bound
to come. (1-7)
فَإِذَا النُّجُومُ
طُمِسَتْ (8) وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ (9) وَإِذَا الْجِبَالُ
نُسِفَتْ (10) وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) لِأَيِّ يَوْمٍ
أُجِّلَتْ (12) لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) وَمَا أَدْرَاكَ مَا
يَوْمُ الْفَصْلِ (14) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15)
So when the
stars are dimmed, and the sky is cleft asunder and the
mountains crushed and the time of the Prophets’ appearance
[before their God] is appointed.
[Do you know] what day kept them [from this appearance]? This
Day of Judgement. And what do you know what this Day of
Judgement is?
Devastation shall on that Day be upon those who deny.(8-15)
أَلَمْ
نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
(17) كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ (19)
[If
they are denying, then they should speak up:] “Did We not
destroy those before them?
Then did We not continue to put their successors behind them?
Thus do We deal with culprits. Devastation shall on that Day
be upon those who deny.
(16-19)
أَلَمْ
نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ (20) فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ
مَّكِينٍ (21) إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) فَقَدَرْنَا
فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ (24)
[Do you think
that We will not be able to raise you to life once again]? Did
We not create you from an insignificant fluid? Then We placed
it in a safe abode
till an appointed time? Thus did We estimate; how excellent do
We estimate!
[Then how do you deny]?
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (20-24)
أَلَمْ
نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا (26)
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء
فُرَاتًا (27) وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28)
Have
We not made this earth one which accumulates the living and
the dead?
And not firmly placed upon it high mountains and not provided
for you sweet water [by taking out springs from them]? [Then
how do you deny?]
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (25-28)
انطَلِقُوا إِلَى مَا
كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي
ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
(31) إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) كَأَنَّهُ
جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34)
Proceed now to
that which you used to deny. Proceed to the shadow
which has three branches
[to engulf you from all sides]. It does not provide shade nor
does it save from the flames.
It emits
sparks [as huge as] castles
– as if they were yellow camels
– [you will see all this]. Devastation shall on that Day be
upon those who deny. (29-34)
هَذَا
يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ
فَيَعْتَذِرُونَ (36) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37)
This is the Day
when they shall not be able to speak, and nor shall they be
allowed to [come before their Lord] while offering excuses.
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (35-37)
هَذَا يَوْمُ
الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) فَإِن كَانَ
لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ (40)
This is the Day
of Judgement. We have gathered you and all those before you.
Now if you can contrive a plot against Me, then do so.
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (38-40)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ
فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42)
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ (44) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ (45)
The God-fearing
[today] will be amid shades and springs and the fruits they
desire. Eat and drink with relish
for the deeds you had been doing. Thus do We reward the
well-doers.
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (41-45)
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا
قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا
يَرْكَعُونَ (48) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49)
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50)
Eat and enjoy
yourselves for a while. Indeed, you are wrongdoers.
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (46-47)
[They have been
blessed with all the favours of this world], and when they are
asked to bow down [before their Lord] they do not do so.
Devastation shall on that Day be upon those who deny. (48-49)
[These
wrongdoers! They have denied the Qur’ān]. So what is it after
this that they are going to believe? (50)
Sūrahs Nabā
بسم الله الرحمن
الرحيم
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ (1) عَنِ النَّبَإِ
الْعَظِيمِ (2) الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) كَلَّا
سَيَعْلَمُونَ (4) ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
In the name of Allah, the Most
Gracious, the Ever Merciful.
What is it that these people are inquiring about from one
another?
Is it something concerning the Great News
about which each person has a different view.
[All their estimates are baseless]. Nay! They shall soon come
to know. [We] then [repeat]: Nay! They shall soon come to
know.
(1-5)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ
لِبَاسًا (10) وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) وَبَنَيْنَا
فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) وَجَعَلْنَا سِرَاجًا
وَهَّاجًا (13) وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
(14) لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) وَجَنَّاتٍ
أَلْفَافًا (16) إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
[They should behold:]
Have We not made the earth a cradle and made the mountains
[its] pegs?
And not created you in pairs?
And not made your sleep a means of comfort [for you]?
And not made the night a clothing
and the day a time to earn [your] livelihood? And not built
above you seven sturdy skies? And not made [in them] a glowing
lamp?
And not sent down abundant water from dripping clouds that We
may bring forth grain and vegetation and gardens of luxurious
growth? [All this clearly testifies that] indeed the Day of
Judgement has an appointed time.
(6-17)
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ
أَفْوَاجًا (18) وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) إِنَّ جَهَنَّمَ
كَانَتْ مِرْصَادًا (21) لِلْطَّاغِينَ مَآبًا (22) لَابِثِينَ
فِيهَا أَحْقَابًا (23) لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا
شَرَابًا (24) إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) جَزَاء وِفَاقًا
(26) إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ
كِتَابًا (29) فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
(30)
The Day when the trumpet is sounded so that all of you come
forth in multitudes; and the sky is flung open and therein
appear gates all over; and the mountains are set in motion so
that they become a mirage. In reality, Hell lurks in ambush, a
place for the transgressors. They will abide therein for ages.
Nothing cool will they taste therein nor will they have
anything to drink except hot water and pus. A recompense
according to their deeds. These people did not expect any
account [of their deeds] and had recklessly denied Our
revelations
and [whereas] We had counted all their doings by writing them
down. So taste; We shall only increase torment for you.
(18-30)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31)
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33)
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا
كِذَّابًا (35) جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا (36)
For the God-fearing, [however,] there is great success [on
that Day]. Gardens [to dwell in] and grapes [to feast on] and
blooming maidens of equal ages
[to be charmed with] and overflowing cups [to be drunk in
their companionship]. They will not hear therein any idle talk
or any false accusation. This will be the reward from your
Lord exactly according to their deeds. (31-36)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا
بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37)
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا
يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ
صَوَابًا (38) ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ
إِلَى رَبِّهِ مَآبًا (39) إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا
قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40)
From the Lord of the heavens and the earth and all that
lies between them; the most Gracious. There is no one who has
the authority to speak on His behalf. On the Day when Gabriel
and the angels will stand arrayed [before Him]. [The Day] when
only they will speak whom the most Gracious allows and who
speak the truth.
This Day is sure to come; therefore, now whoever wishes can
make his abode towards his Lord.
We have forewarned you of an imminent doom on the Day when a
man will see all that he has sent forward, and the disbeliever
will cry: “O would that I were dust!” (37-40)
(Translated from Al-Bayān by Dr Shehzad Saleem)
|