Religion and
ethics have always accorded sanctity to human life. The Almighty has explicitly
stated in His Book that no one should kill another person; it is the greatest
sin after polytheism. The Qur’ān insists that the Israelites were given this
directive with the emphasis that the killing of one human being is equivalent to
the killing of the whole mankind. This directive is found in Talmud even today
in almost the same words. The Qur’ān has referred to it in Sūrah Mā’idah.
Consequently, it is said:
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ
مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ
النَّاسَ جَمِيعًا (٣٢:٥)
It is this [rebelliousness of man] because of which We
laid it down [in the Mosaic sharī‘ah] for the Israelites that he who killed a
human being without the latter being guilty of killing another or because of
spreading anarchy in the land should be looked upon as if he killed all mankind.
(5:32)
It is evident from the above mentioned directive that the
life of a human being can only be taken in two instances: when a person has
killed someone or when a person while rebelling against the collective system
goes after the life, wealth or honour of others. The words “spreading anarchy in
the land” refer to this latter practice. Apart from these two instances, every
killing is an unjustified act. According to Islam and the Islamic sharī‘ah, such
a killing is a crime not only against God but also against the heirs of the
murdered person as well as against the society and the government. The Almighty
has specified that such criminals will not deserve any lenience from Him in the
Hereafter; their faith and deeds will bear no fruit and they will be consigned
to the eternal punishment of Hell:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ
خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا
عَظِيمًا (٩٣:٤)
And he who intentionally kills a believer, his reward is
Hell. He shall abide therein forever, and the wrath and the curse of God are
upon him. And He has prepared for him a dreadful doom. (4:93)
The second party to a murder is the heirs of the victim.
The Qur’ān has stated that the Almighty has given them full authority on the
life of the murderer. Hence no court of law or government can treat them with
any lenience without the consent of the heirs. It is the responsibility of the
court and the government that if the heirs insist on qisās, they should help
them and implement their will in this regard with full force in a just manner.
It is said:
وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ
بِالحَقِّ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا
يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا (٣٣:١٧)
Do not wrongfully kill any person whose life has been
held sacred by God. And [remember that] whoever is killed wrongfully, We have
given his heir an authority. So he should not exceed the bounds in taking a life
because he has been helped. (17:33)
The third party to a murder is the Muslim society which is
represented by its government. In this regard, the directive of God is that
exacting the qisās of a murdered person is mandatory upon the government. Hence
a government is bound by the sharī‘ah to trace the murderer of a person killed
in the area that lies in its jurisdiction, arrest him and exact qisās from him
according to the law. The government has been directed that complete equality
must be observed in this regard and the social status of a person should not be
given any preference in any way in this matter. The low in status and the high,
the rich and the poor, the noble and the ignoble, the master and the slave – all
are equal in the eyes of the law in this regard; no discrimination can be made
between them. The Qur’ān states:
يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمْ الْقِصَاصُ
فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَى
بِالْأُنثَى … وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ
يَاأُوْلِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (٢ :١٧٨-١٧٩)
Believers! qisās of those [among you] who are killed has
been made mandatory upon you. If such a murderer is a free-man, then this
free-man should be killed in his place and if he is a slave, then this slave
should be killed in his place and if the murderer is a woman, then this woman
should be killed in her place … And there is life for you in qisās O men of
insight that you may follow the limits set by Allah. (2:178-179)
The mandatory nature of exacting qisās is only revoked when
the heirs of the murdered person do not insist on taking life for life and want
to treat the criminal with lenience. After this, it is left to the discretion of
the court and the government to either insist on exacting qisās and to not
accept this relief given by the heirs of the murdered person or to accept this
relief keeping in view the nature of the crime and the circumstances in which it
was committed and direct the murder to pay diyat to these heirs according to the
custom of the society. The succeeding words of the above quoted verse of Sūrah
Baqarah (2:178) read:
فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ
بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ
وَرَحْمَةٌ (٢ :١٧٨)
Then for whom there has been some relief from his
brother, then this should be followed according to the custom and diyat should
be paid with kindness. This is a kind of concession and a mercy from your Lord.
(2:178)
A little deliberation will show that the relief mentioned
in this verse has precisely the same style in which relief is mentioned in the
verse that states the obligation of fasting. It is mentioned in this verse that
fasting is obligatory for the believers; however, if a person is sick or is
traveling, he can opt not to fast in which case he will have to make up for the
missed fasts later. If both verses are placed parallel to one another, one can
see the similarity. At one place, it is said: “Believers! Fasts have been made
mandatory upon you.” At the other, the words are: “Believers! Qisās has been
made mandatory upon you.” At one place, it is stated: “Then he who is sick or is
a traveler.” The words at the other are: “Then for whom there has been some
relief from his brother.” At one place, it is said: “He should complete the
count in other days.” At the other, the words are: “The relief should be
followed according to the custom.” Students of the Qur’ān can see that the
construction of both verses is exactly the same and in both verses permission
has been given to benefit from the relief granted; however, accepting the relief
has not been made mandatory. Hence just as in the case of fasting Muslims are
not bound to necessarily give up fasting if they are sick or are traveling,
similarly in the qisās verse, the government and the society on whom qisās has
been made mandatory have not been bound to necessarily accept the decision of
the heirs of the murdered person in case they have decided to show relief. After
this relief shown by them, qisās has only lost its mandatory status and become
optional; the right to take qisās has not been abrogated in any way. Thus the
government and the society have all the right to insist on taking qisās keeping
in view the nature of the crime and the circumstances of the criminal and not
accept this relief granted.
It is evident from these details that the Qur’ān definitely
insists that without the consent of the heirs no lenience can be shown to the
murderer; however it does not insist in any way that if the heirs intend to show
lenience, then it is essential to not exact qisās from him. This difference has
much wisdom in it. If the second of these options is insisted upon, then the
right of the society is breeched and the same deplorable situation will arise as
the one that has arisen in the cases of Raymond Davis and Shah Rukh Jatoi. If
the first of these options is not insisted upon, then the right of the heirs is
violated and the whole wisdom underlying the directive is rendered null and
void. This wisdom was to extinguish the fire of revenge ignited in the hearts of
the victim’s heirs and to heal the wound caused by his death so that if they
adopt a soft attitude, this would be a direct favour to the murderer and his
family from which very useful results can be expected.
The cardinal mistake committed by our jurists is that they
have not taken into consideration this difference and in this way by severing
the link of such a heinous crime as murder from the society have made it a
dispute between the murderer and the heirs of the victim. The ordinance of qisās
and diyat is based on this very opinion of our jurists. It needs to be amended
as soon as possible and brought in line with the Book of God in all respects. As
per the dictates of our faith and beliefs, we are bound by the Qur’ān and Sunnah
and not to a particular interpretation of these sources. We request our scholars
to deliberate on our recommendations. This matter relates to God’s religion and
should be viewed while rising above all prejudices.
(Translated by Dr
Shehzad Saleem)
_________________ |