Both these
sūrahs form a pair with regard to their subject matter. In the first sūrah, the
Hypocrites are advised to learn a lesson from the fate of the Jews who they were
inducing to evil deeds, and in the second the weak Muslims are warned of the
consequences of maintaining ties with those Idolaters who had become enemies of
God and His Messenger. Both sūrahs are addressed to those who lay claim to faith
and it is evident from their subject that they were revealed in the phase of the
Prophet Muhammad’s preaching mission in which the individual and collective
purification of the believers was underway while at the same time they were
being unified by being cleansed from the disbelievers.
The theme of
Sūrah Hashr is to warn the Hypocrites that if they have eyes they should learn a
lesson from the fate of those people whom they deemed unconquerable, positively
respond to the call of the Qur’ān and fear the punishment of God.
The theme of
Sūrah Mumtahinah is to make those Muslims understand the requirements of faith
who had migrated to Madīnah but had not understood the real essence of
migration. Thus, at times of trial, they would display such weaknesses that
would take them close to Hypocrites.
Sūrah Hashr
بسم الله الرحمن الرحيم
سَبَّحَ لِلهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ
أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن
يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللهِ فَأَتَاهُمُ
اللهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ
يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا
أُولِي الْأَبْصَارِ (2) وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاء
لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ (3) ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللهَ فَإِنَّ اللهَ
شَدِيدُ الْعِقَابِ (4)
In the name of
God, the Most Gracious, the Ever-Merciful.
Every object in
the heavens and the earth has glorified God, and He alone is Mighty, and Wise.
It is He Who drove the disbelievers among the People of the Book out of their
dwellings for their first fate.
You never thought that they would go out [in this manner];
and they also thought that their forts would protect them from the [punishment
of] God.
But God came upon them from where they did not even expect it. And He struck
terror into their hearts.
They were destroying their dwellings by their own hands and also by the hands of
the Muslims.
So learn from their example O you who have eyes! (1-2)
And had God not
destined exile for them [like this] from various places, He would have punished
them in this world
and in the Hereafter for them there already is the punishment of Hell. This is
because they tried to oppose God and His Messenger. And those who oppose God
[reach this very fate] because God is stern in retribution. (3-4)
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ
تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللهِ وَلِيُخْزِيَ
الْفَاسِقِينَ (5) وَمَا أَفَاء اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ
عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن
يَشَاء وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6) مَا أَفَاء اللهُ عَلَى رَسُولِهِ
مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاء
مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا
وَاتَّقُوا اللهَ إِنَّ اللهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (7) لِلْفُقَرَاء الْمُهَاجِرِينَ
الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ
اللهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
(8) وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ
مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا
وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ
نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (9) وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ
يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا
بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا
إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ (10)
[If they hold
an objection, just disregard it because] the palm trees you cut down or spared
[at the time of their attack] was because of God’s directive and so that He may
humiliate the defiant.
(5)
And [if the
Hypocrites ask, tell them:] whatever wealth God returned
from these [Jews] to His Messenger, you spurred neither horse nor camel to
capture them [so that you may stake a claim in it]; it is in fact God who gives
messengers authority over whom He desires, and God has power over all things.
[For this reason,] whatever God returns from the town-dwellers to His Messenger
is specifically for God, the Messenger, the kinsfolk, the orphans, the destitute
and the traveller
so that it does not circulate only in the rich among you.
And [the status of the Messenger is such that] whatever he gives you, accept it,
and whatever he forbids you, abstain from it. And fear God. Indeed, God is stern
in retribution.
This is [especially] for those poor immigrants
who were driven from their homes and their possessions. They have come seeking
God’s bounty and pleasure and to support God and His Messenger.
These are, in fact, the truthful. (6-8)
[On the other
hand,] those who have already a place of residence and have firmly rooted their
faith
befriend those who are migrating to them [now after them] and do not feel any
ill-will in their hearts for what is being given to these [immigrants], and they
give them preference over themselves even though they are in want. And in
reality those have been protected from selfishness shall in fact succeed.
(9)
And these who
have come after them also pray: “Lord! Forgive us and also forgive all our
brothers who took lead from us in embracing faith and let not malice arise in
our hearts for these Muslim brothers. Lord! You are indeed very Compassionate
and Merciful.”
(10)
أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ
لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ
لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ
لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (11) لَئِنْ أُخْرِجُوا
لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن
نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ (12) لَأَنتُمْ
أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا
يَفْقَهُونَ (13) لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ
أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا
وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ (14) كَمَثَلِ
الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ (15) كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا
كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ (16)
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ
جَزَاء الظَّالِمِينَ (17)
Have you not
seen those incriminated with hypocrisy?
They say to their brothers from among the People of the Book who have rejected
[the Messenger and who now remain]:
“If you are driven out, we shall at all cost go out with you and we will not
listen to anyone regarding you, and if war is waged against you, we will
certainly help you.”
But God bears witness that they are absolute liars. If they are driven out, they
will certainly not go out with them and if they are attacked, they will
definitely not help them. And [suppose] they do help them, then they certainly
will turn their backs; then they will not find help from anywhere.
(11-12)
Their dread of
you is more intense in their hearts than their dread of God because they are a
people devoid of understanding.
They will not unite in [a battlefield] to wage war against you except in
fortified cities or from behind walls. Great is their enmity against one
another. You regard them to be united, yet their hearts are divided
because they do not use their intellect.
(13-14)
[Those whom
they are luring] will end up with the same fate as those who [recently] tasted
the fruit of their own deeds
and a woeful punishment also awaits them [ahead]. They are just like Satan so
that he says to man: “Become disbelievers.” Then when he becomes a disbeliever,
he says: “I disown you. I fear God, Lord of the Worlds.” Therefore, the fate of
both is that they will go to Hell where they will remain forever and thus shall
the wrongdoers be punished. (15-17)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَلْتَنظُرْ
نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللهَ إِنَّ اللهَ خَبِيرٌ بِمَا
تَعْمَلُونَ (18) وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللهَ فَأَنسَاهُمْ
أَنفُسَهُمْ أُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (19) لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ
وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ (20) لَوْ
أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا
مِّنْ خَشْيَةِ اللهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ
يَتَفَكَّرُونَ (21) هُوَ اللهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ (22) هُوَ اللهُ الَّذِي لَا إِلَهَ
إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ
الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحَانَ اللهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (23)
هُوَ اللهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى
يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
(24)
Those who lay
claim to faith! Fear God and let every soul [from among you] fully evaluate what
he has done for tomorrow.
[Evaluate it] and fear God;
God surely is aware of all your deeds. Be not like those who forgot God and God
made them forget themselves.
In reality, they are the disobedient. (18-19)
[Fully bear in
mind that] the companions of Hell and the companions of Paradise shall never be
held equal. It is only the companions of Paradise who shall succeed. (20)
[Their hearts
are harder than stones; otherwise, the fact of the matter is] had We bought down
this Qur’ān on a mountain, you would have seen it humble itself and break
asunder for fear of God We mention such parables for people so that they may
reflect.
(21)
[And
always keep in mind that] it is God besides whom there is no other deity. He
knows the unseen and the seen; He is the most compassionate, the ever merciful.
(22)
He is the very
God besides whom there is no other deity. He is the sovereign Lord, the holy
One, the embodiment of peace, the giver of peace, the guardian, the mighty, the
very powerful, the most high; exalted is God above their idols! (23)
He is God, the
designer, the originator, the modeller. All good names are His. All that is in
the heavens and the earth gives glory to Him. And He is the Mighty, the Wise
One. (24)
Sūrah Mumtahinah
بسم الله الرحمن الرحيم
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي
وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا
بِمَا جَاءكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا
بِاللهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء
مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا
أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء
السَّبِيلِ (1) إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا
إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ
(2) لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (3) قَدْ كَانَتْ لَكُمْ
أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ
إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ كَفَرْنَا بِكُمْ
وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى
تُؤْمِنُوا بِاللهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ
لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا
عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (4) رَبَّنَا
لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ
أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (5) لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ
لِمَن كَانَ يَرْجُو اللهُ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللهَ
هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (6) عَسَى اللهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ
الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللهُ قَدِيرٌ وَاللهُ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ (7)
In the name of
God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
Believers! Do
not befriend those who are My and your enemies.
You extend ties of love and friendship to them
whereas they have denied the truth that has come to you. They drive out the
Messenger [of God] and yourselves
merely because you have professed faith in God, your Lord.
If you set off to fight for My cause and to please me, concealing your ties of
friendship with them even though I know what you conceal and what you reveal,
[then think what you do.] And in reality whoever of you do this have strayed
from the straight path.
(1)
[The attitude
they adopt is that] if they find you, they will become your enemies and raise
their hands and voices against you and also desire that you too become
disbelievers.
(2)
[Safeguard
yourselves against them because] neither these familial ties nor your offspring
shall avail you, on the day of Judgement,
God will distance you from one another and He is fully watching over all your
actions. (3)
[If you want to
understand, then] you have the best example in Abraham and his companions
when they plainly said to their people: “We disown you and those which you
worship besides God. We renounce you,
and [now] enmity and hate has become eternally evident between us and you until
you believe in the one God.”
– Except for the words of Abraham to his father: “I shall pray for your
forgiveness
though I have no authority from God for you in any way.”
– [Then he and his companions had prayed:] “Lord! In You we have put our trust;
to You we turn and to You we shall return. Lord! Do not try us through these
disbelievers,
and forgive us. Lord! Indeed, You are the Mighty, the Wise One.”
(4-5)
Indeed, there
is a good example in them for you for everyone [among you] who has hope in God
and the Last Day.
[Follow this example] and [remember that] those who evade [God does not care
about them] because God is self-sufficient and has all worthy attributes. (6)
[If you adhere
to faith] it may well be that God instill friendship between you and your
enemies.
God is Powerful and is Forgiving and Merciful.
(7)
لَا يَنْهَاكُمُ اللهُ عَنِ الَّذِينَ
لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن
تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ (8)
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ
وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن
تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (9)
God does not
forbid you to do good
and be just to those who have neither waged war against you in the matter of
religion nor driven you out from your homes.
Indeed, God likes the just.
(8)
God only
forbids you to make friends
with those who have fought against you on account of your religion and driven
you out from your homes or helped [others] in driving you out. [He forbids you
from this and warns you that] those who make friends with such people will only
be unjust.
(9)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ
آمَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللهُ
أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا
تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ
لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ
إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ
وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللهِ
يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (10) وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ
أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ
أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ
مُؤْمِنُونَ (11) يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءكَ الْمُؤْمِنَاتُ
يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا
يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ
يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي
مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللهَ إِنَّ اللهَ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ (12) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا
يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ (13)
Believers! [It is a requisite of this attitude
that] when women after becoming Muslims come to you, evaluate them.
– God already is already aware of their faith.
– [But you must evaluate them.] Then if you come to know that they are
believers, do not return them to the disbelievers;
neither are they lawful for the disbelievers, nor are the disbelievers lawful
for them.
Hand back to the disbelievers what they have spent on them. And it is no offence
for you to marry such women,
provided you give them their dowers.
And do not also keep the chastity of disbelieving women in your possession: and
demand the dowers you have given them and let the disbelievers also demand what
the dowers they gave.
This is the decision of God which He is making among you. And God is all-knowing
and wise.
(10)
And if [they do
not agree and] some portion of your wives’ dowers remains with the disbelievers,
then whenever you have the opportunity pay those whose wives have left them
whatever they have spent on them. And [while dealing with these enemies also]
fear God in whom you have professed faith.
(11)
[Similarly] O
Prophet! When believing women come to you to make a pledge [and promise] that
they will serve no other deity besides God, will commit neither theft, nor
adultery, nor murder their children, nor utter any false allegation related to
what is between their hands and feet
and will not disobey you in any matter relating to goodness,
accept their pledge
and seek God’s forgiveness for them.
Indeed, God is Forgiving and Merciful. (12)
Believers!
[Similarly,] do not make friends with those who have incurred the wrath of God.
Such people despair of the life to come
[just as] the disbelievers despair of the buried dead [being raised to life
again]. (13)
Lahore
10th October
2009
(Translated from al-Bayān by Dr Shehzad Saleem)
_____________
|