Both these sūrahs form a pair with regard to their subject
matter. A stern warning is sounded in the second sūrah to the Hypocrites who
were creating propaganda against the jihād and infāq to which Muslims had been
roused in the first sūrah. Both sūrahs are addressed to the Muslims and it is
evident from their subject matter that they were revealed in the phase of the
Prophet Muhammad’s preaching mission in which the individual and collective
purification of the believers was underway while at the same time they were
being unified by being cleansed from the disbelievers.
The theme of Sūrah Hadīd is to induce Muslims to jihād and
infāq so that they may acquire the status of God’s favoured ones; similarly,
those people are warned and urged who being unaware of the requisites of faith
were hesitant in fulfilling the above mentioned directives of Islam.
The theme of Sūrah Mujādalah is to explain the requirements
of faith and Islām, to warn and admonish the Hypocrites and to check the
propaganda launched by them to shake the belief of the Muslims and to smother
their enthusiasm for jihād.
بسم الله الرحمن الرحيم
سَبَّحَ لِلهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (١) لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي
وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (٢) هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ
وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (٣) هُوَ الَّذِي خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ
السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (٤) لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللهِ
تُرْجَعُ الأمُورُ (٥) يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي
اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (٦)
In the came of God, the Most Gracious, the Ever Merciful
All that is in the heavens and the earth has glorified God.
And He is the Mighty, the Wise one.
It is He Who has sovereignty over the heavens and the earth. He alone ordains
life and death, and has power over all things. He is the First and also the
Last, the Apparent and also the Hidden, and He has knowledge of all things.
(1-3)
It was He who created the heavens and the earth in six
days, and then [to govern them] mounted the throne.
He knows all that goes into the earth and all that emerges from it and all that
descends from the heavens and all that ascends in it. And He is with you
wherever you are, and watches all that you do.
To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth and to God all
affairs turn.
He makes the night to pass into the day, and the day to pass into the night, and
He has knowledge of the secrets of chests. (4-6)
آمِنُوا بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم
مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ
كَبِيرٌ (٧) وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ
لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (٨)
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ
الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ (٩) وَمَا
لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللهِ وَلِلهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ
أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا
وَكُلًّا وَعَدَ اللهُ الْحُسْنَى وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (10) مَن ذَا
الَّذِي يُقْرِضُ اللهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
(١٠) يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (١٢)
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا
نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا
فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ
مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ (١٣) يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى
وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ
الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاء أَمْرُ اللهِ وَغَرَّكُم بِاللهِ الْغَرُورُ (١٤)
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا
مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (١٥)
[So you also glorify God and] profess true faith
in God and His Messenger and spend from the wealth He has entrusted you with;
thus those of you who embraced faith [in this manner] and spent [in the way of
God,] they shall be richly rewarded. And what has happened to you that you are
not professing true faith in God and His Messenger even though the Messenger is
inviting you to profess faith in your God, and He has taken a strong covenant
[of to listen and obey] from you,
if you really believe? (7-8)
It is He who brings down clear revelations to His servant
so that he may lead you out of darkness
into the light.
And, in reality, God is very compassionate to you and ever-merciful.
Why should you not spend in the cause of God when God alone will inherit the
heavens and the earth?
[It should be clear to you that] those of you who spend in charity and wage war
[for the cause of truth] after the conquest,
will never be equal to those who spend in charity and wage war [for the cause of
truth] before the conquest. These people will have a greater status than those
who spend in charity and wage war afterwards
– although God has promised each a good reward.
[Remember that] God is aware of all that you do. (9-10)
Who will [now] give a loan to God,
a good loan
so that He may increase it [however much He wants to] for him and there be a
noble recompense for him. The day when you shall see believing men and believing
women that their light is moving before them and on their right hands
– Today glad tidings are for you of orchards below which streams are flowing;
you shall abide in them forever. This, in fact, is the supreme triumph. The Day
when the hypocrites, both men and women, will call out to the believers: “Please
give us the chance to benefit from your light.” But they will be told: “Stand
back, and seek the light [there for yourselves]!” Then a wall will be erected
between them and the believers in which there will be a door. Inside it, there
shall be mercy, and outside it torment. They will plead to them: “Were we not
with you [in the previous world?]” “Yes,” they will reply, “you were indeed with
us but you indulged in mischief, waited for our turn of fortunes, remained in
doubts and your desires deceived you until God’s verdict materialized and that
great Deceiver
continued to deceive you about God till the very end. For this reason, today no
ransom shall be accepted from you, or from those who openly disbelieve. The Fire
shall be the abode for all of you; it is your place of return and what an evil
abode it is!” (11-15)
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ
لِذِكْرِ اللهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (١٦) اعْلَمُوا أَنَّ اللهَ يُحْيِي الْأَرْضَ
بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (١٧)
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللهَ قَرْضًا حَسَنًا
يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ (١٨) وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللهِ
وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ
أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ
أَصْحَابُ الْجَحِيمِ (١٩) اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ
وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ
وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ
فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ
وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ
الْغُرُورِ (٢٠) سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا
كَعَرْضِ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللهِ وَرُسُلِهِ
ذَلِكَ فَضْلُ اللهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (٢١)
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي
كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللهِ يَسِيرٌ (٢٢)
لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللهُ
لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (٢٣) الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ
النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
(٢٤)
Is it not time
for those who lay claim to faith that their hearts submit to God’s reminder and
to the truth which has been revealed
[by Him], and be not like those who were given the Book before this; then a long
period passed on them – until their hearts were hardened and [today] most of
them are disobedient.
(16)
[Take the initiative; it is possible that God melts your
hearts.] Keep in mind that God restores the earth to life even after its death.
We have made plain Our revelations to you that you may understand. (17)
[Keep in mind that] men or women who spend for the cause of
God and those who give a generous loan
to God shall be repaid manifold. And for them is a noble recompense. And those
who have truly professed faith
in God and His messengers will be among the siddīq
and the shuhadā’.
For them shall also be their reward and also their light. As for those who
disbelieved and denied Our revelations, they will be the companions of Hell.
(18-19)
Bear in mind that the parable of the life of this world – a
sport and an entertainment and an embellishment and in the matter of wealth and
children a mutual show off and a quest to outdo one another in them
– is that of rain which produces a crop that lures the hearts of these
disbelievers; then it blooms and you see it turn yellowish orange, then [a
calamity strikes and it] turns into bits and pieces. [Bear in mind that after
this] in the Hereafter there is a grievous penalty also and the forgiveness of
God and His pleasure also. And the life of this world is but a provision of
deception.
(20)
[For this reason,] strive fervently while outdoing one
another towards the forgiveness of your Lord and for a Paradise as vast as the
heavens and the earth. It has been prepared for those who believe in God and His
messengers. Such is the grace of God: He bestows it on whom He wills and great
is God’s grace. (21)
[They do not spend in the way of God because they want to
save it when some calamity visits them.
Remember] there is no calamity that visits you in the earth or in your own
persons and We have not written it in a book
before We bring it into existence. This is very easy for God. You are [being
told this] so that you may not grieve for things you lose or be proud of what He
blesses you with. And [remember that] God does not love the slightest
the haughty and the conceited who are stingy themselves and urge others to
stinginess.
And those who show indifference [even after this warning should know that God
does not care for them.] This is because God is self-sufficient and possesses
all worthy attributes.
(22-24)
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا
مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا
الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللهُ مَن
يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (٢٥) وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (٢٦) ثُمَّ
قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً
وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةَ ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا
ابْتِغَاء رِضْوَانِ اللهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا
الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (٢٧) يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ
كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ
لَكُمْ وَاللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (٢٨) لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا
يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللهِ
يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (٢٩)
They raise objections on jihād. Tell them:] We sent Our
messengers with clear arguments, and with them revealed Our Book: that is the
Scale
so that people adhere to justice [regarding truth and falsehood]
and sent down iron
which has great power and other benefits for mankind [so that they may use it to
their advantage] and so that [after conclusive communication of the truth from
the messengers, their addressees are punished and in this manner] God sifts out
people who help Him and His messengers without seeing Him. [Otherwise,] God is
very Powerful and Mighty.
(25)
And We sent forth Noah and Abraham as messengers [for this
very purpose] and initiated in their progenies prophethood and made them
recipients of divine Books. Thus some of them adopted guidance and most of them
turned out to be disobedient. Then in their footsteps, We sent more messengers
and also similarly sent Jesus son of Mary and gave Him the Gospel, and put
compassion and mercy in the hearts of his followers. But monasticism, they
invented themselves. We had never made it obligatory upon them; however, we did
make it compulsory upon them that they seek to please God; but they did not
faithfully observe its bounds. However, those among them who strongly adhered to
faith, We gave them their reward but most of them turned out to be disobedient.
(26-27)
Believers! Have fear of God and profess faith in His
Messenger that way it should be professed.
God will grant you a double share from His mercy
and provide you a light with which you will walk [on the Day of Judgement] and
will forgive you. God is very Forgiving and Merciful. [Vie with each other to
earn His mercy] so that these People of the Book are not able to know that they
do not have any control on anything from among the grace of God and that grace
of God is in God’s Hands alone. He bestows it upon whom He wills and abounding
is God’s grace.
(28-29)
Sūrah Mujādalah
بسم الله الرحمن الرحيم
قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا
وَتَشْتَكِي إِلَى اللهِ وَاللهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللهَ سَمِيعٌ
بَصِيرٌ (١) الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ
أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ
لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ اللهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
(٢) وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا
فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ
وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (٣) فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ
مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ
سِتِّينَ مِسْكِينًا ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ
اللهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (٤)
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
God has heard
the words of the lady who had been arguing with you about her husband
and would continue to implore God. God was hearing the conversation of both of
you. Indeed, God hears all and observes all.
(1)
Those of you who do zihār with their wives,
these wives do not become their mothers. Their mothers are those only who have
given birth to them.
Such people, however, utter words which are very despicable and false and in
reality God [in spite of this is] very forgiving and merciful.
[Tell them:] “Those who do zihār with their wives, and afterwards return to what
they had said,
then freeing a slave is required before they touch each other again.
This is what you are being counselled of, and God is aware of all that you do.”
Then, he who has no slave available to him shall fast two successive months
before they touch one another. And he who does not even have the capacity to do
this shall feed sixty of the destitute [before this].
This is enjoined on you so that you may believe in God and His Messenger the way
they should be believed in.
And [bear in mind that] these are the bounds set by God. [Only disbelievers
cross them], and for the disbelievers there is a grievous punishment. (2-4)
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا
كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ
وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ (٥) يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللهُ جَمِيعًا
فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللهُ وَنَسُوهُ وَاللهُ عَلَى كُلِّ
شَيْءٍ شَهِيدٌ (٦) أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا
فِي الْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا
خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا
هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ
الْقِيَامَةِ إِنَّ اللهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (٧) أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ
بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ
بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا
يُعَذِّبُنَا اللهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ
الْمَصِيرُ (٨) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا
تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا
بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (٩)
إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ
بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ وَعَلَى اللهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ (١٠) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ
تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ
انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا
الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (١١)
[On the other hand,] those who
are confronting God and His Messenger shall be humiliated the way those before
them of their sort have been. And We have sent down clear arguments [of this
fate in this Qur’ān], and for these disbelievers, there is an utterly
disgraceful torment.
They should remember the day when God raises them all to life and then will
inform them of each of their deeds. God has counted each and they have forgotten
it and everything is in front of God. (5-6)
Have you not reflected that God knows everything of the
heavens and the earth? It never happens that three converse secretly and God is
not the fourth among them; and five converse secretly and God is not the sixth
among them; whether fewer or more, wherever they be, He is with them. Then, on
the Day of Judgement, He will inform them of all their doings. Indeed, God has
knowledge of all things. (7)
Have you not seen those who though forbidden to converse
secretly do what they have been forbidden,
and these people [always] converse secretly about usurping rights, transgression
and disobedience to the Messenger.
And [O Prophet!] When they come to you, they pay salutations to you in words
which God does not greet you with,
and say in their hearts: “[If he is a Prophet, why does God not punish us for
what we say?” Hell alone is sufficient for them. They shall enter it and it
is a very evil abode! (8)
Believers! When you converse secretly, do not converse of
usurping rights, transgression and disobedience to the Messenger; in fact,
converse about what is virtuous and pious and fear God before whom you all shall
be brought together. (9)
Such secret conversations are from Satan so that he
inflicts sorrow on the believers.
Yet he cannot harm them in any way except by the will of God. And the faithful
should put their trust in God in all circumstances. (10)
Believers! [To indulge in whispering they sit together in
groups; so] make room in the gatherings [of the Prophet] when you are bidden do
so;
God will make room for you.
And when it is said: “Get up,” then get up.
God will elevate to high ranks those who have faith and knowledge among you.
And [rest assured] God is fully aware of all that you do.
(11)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ
فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ذَلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (١٢) أَأَشْفَقْتُمْ أَن
تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ
اللهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللهَ
وَرَسُولَهُ وَاللهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (١٣)
Believers! [A restriction is now imposed on you that] when
you intend to confer in secret with the Messenger, give some charity before such
conversation.
This is best and more noble for you.
But if you lack the means, God is Forgiving and Ever Merciful.
(12)
Has fear overtook you that you will have to give in charity
before conversing secretly with him?
So, when you did not do this, and God had mercy on you [by lifting this
restriction,]
then be diligent in the prayer [now] and pay the zakāh and show obedience to God
and His Messenger. And [bear in mind that] God is well aware of all that you do.
(13)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللهُ
عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ
يَعْلَمُونَ (١٤) أَعَدَّ اللهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاء مَا
كَانُوا يَعْمَلُونَ (١٥) اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ
اللهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (١٦) لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا
أَوْلَادُهُم مِّنَ اللهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ (١٧) يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا
يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ
الْكَاذِبُونَ (١٨) اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللهِ
أُوْلَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ
الْخَاسِرُونَ (١٩) إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي
الأَذَلِّينَ (٢٠) كَتَبَ اللهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ
عَزِيزٌ (٢١) لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءهُمْ أَوْ
أَبْنَاءهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَئِكَ كَتَبَ فِي
قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ
وَرَضُوا عَنْهُ أُوْلَئِكَ حِزْبُ اللهِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللهِ هُمُ
الْمُفْلِحُونَ (٢٢)
Have you not seen those who befriend people who incurred
the wrath of God?
They belong neither to you nor to them.
And they intentionally swear to their falsehood [that they are with you]. God
has prepared for them a grievous torment. Evil indeed is that which they are
doing. They use their oaths as a shield. Thus they have desisted from the path
of God. So a humiliating torment awaits them. (14-16)
Neither their wealth nor children
shall in any way be able to protect them from [this torment of] God.
They are the inmates of Hell. They shall abide in it forever. On the day when
God raises all to life, they will swear to Him as they now swear to you
and will think that they have a basis. Listen! They are absolute liars. Satan
has gained possession of them. Thus he has made them forget God’s remembrance.
They are the faction of Satan; Listen up! The faction of Satan is going to be
the loser.
(17-19)
[You should know that] those who show enmity to God and His
Messenger, it is they who shall be humiliated. [This is because] God has
decreed: “I Myself and My Messengers will surely be dominant.”
In reality, God is extremely powerful and very mighty.
(20-21)
You shall not find those who truly believe in God and in
the Last Day on friendly terms with those who oppose God and His Messenger, even
though they be their fathers, their sons, their brothers, or even their family.
It is these people in whose hearts God has stamped faith, and helped them with a
special blessing of His own.
And [on the Day of Judgement] He will admit them to gardens watered by running
streams. They shall dwell there forever. God is well pleased with them, and they
are well pleased with Him. They are the faction of God. Listen up! It is only
God’s faction that will succeed.
(22)
Lahore
15th September 2009
_____________
|