Sūrah Qamar
Both these sūrahs form a pair with regard to their
subject. Both have a recurring verse. Hence, this apparent similarity is very
evident. The topic of both is to substantiate the Day of Judgement and to warn
people and to give glad tidings to them on its basis. In the first sūrah,
arguments are adduced from God’s law of meting out reward and punishment in this
world to the foremost addressees of His Messengers after they intentionally deny
them. In the second sūrah, arguments are adduced from the signs of God’s mercy,
power, wisdom and providence found in the world within man and that around him.
Both sūrahs are addressed to the Quraysh who were
demanding a sign of the punishment they were being threatened with. Their
attention is directed to every single incident and sign and warned why they do
no observe these signs seek a lesson from them? The recurring verses of both the
sūrahs are meant to jolt and shake these stubborn and obdurate addressees.
It is evident from the subject of sūrahs that they were
revealed in Makkah in the phase of indhār-i ‘ām (open warning) of the Prophet’s
preaching mission.
بسم الله
الرحمن الرحيم
اقْتَرَبَتِ
السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ (١) وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا
سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ (٢) وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ
مُّسْتَقِرٌّ (٣) وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (٤)
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (٥) فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ
الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ (٦) خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ
الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (٧) مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ
يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (٨)
In the name of God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
The hour
has arrived [of which they had been warned] and the moon is cleft asunder.
[But they will not profess faith] and whatever sign they see, they will only
evade it and remark: “This is a magic of the past.”
[Thus, this is actually what happened] and they denied [now as well] and
followed their fancies
and [We did not seize them immediately because to Us] every matter has an
appointed time. The anecdotes of the past have reached them which have [for
them] a lot of lessons and profound wisdom. But of what use are these warnings
[to these rebellious people]? For this reason, ignore them and wait for the day
in which a summoner will summon them to a thing very undesirable. Their eyes
shall be downcast [on that day]. They shall come out of their graves running
towards the summoner as if they are locusts scattered about. At that time, these
disbelievers will cry out: “A very difficult day has come!” (1-8)
كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
(٩) فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (١٠) فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ
السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ (١١) وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى
الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (١٢) وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ
وَدُسُرٍ (١٣) تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ (١٤) وَلَقَد
تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (١٥) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(١٦) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (١٧)
Before them,
the folks of Noah also [similarly] denied. They
rejected Our servant
and said that he was a madman,
and he was badly scolded. At last, he pleaded to his Lord: “I am vanquished; so
You take revenge from them.” It was then that We opened the gates of the
heavens with stormy rain pouring forth, and caused the earth
to cleave asunder [in such a manner that] springs burst forth all over.
Then the waters [of the heavens and the earth] met at the point decreed and We
carried Noah on that which was made of planks and
nails,
which sailed under Our protection: this We did as a recompense for him who had
been slighted. And We made this anecdote an [exemplary] sign. So is there anyone
who would take heed? Behold how was My punishment and how was My warning?
We have made this Qur’ān very appropriate for reminding.
So is there anyone who shall take heed?!! (9-17)
كَذَّبَتْ
عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (١٨) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا
صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (١٩) تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ
أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (٢٠) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (٢١) وَلَقَدْ
يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (٢٢)
[Similarly] the ‘Ād also rejected; so observe how was My
punishment and how was My warning. We let loose on them a stormy wind at a day
of perpetual bad omen
which plucked out people as if they were uprooted trunks of palm-trees. So see
how was My punishment and how was My warning. We have made this Qur’ān very
appropriate for reminding. So is there anyone who shall take heed?!! (18-22)
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (٢٣) فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ
إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (٢٤) أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن
بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (٢٥) سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ
الْأَشِرُ (٢٦) إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ
وَاصْطَبِرْ (٢٧) وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ
مُّحْتَضَرٌ (٢٨) فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ (٢٩) فَكَيْفَ كَانَ
عَذَابِي وَنُذُرِ (٣٠) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً
فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (٣١) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (٣٢)
The Thamūd also rejected this warning. They said: “Are we
to follow a person who belongs to us? If we do so, we shall [in fact] be clearly
straying and end up in Hell.
Did he alone among us receive this Reminder? [No], in fact, he is indeed a liar,
a boaster. Tomorrow [then] they shall know who the liar and the boaster is. We
are sending a she-camel as a test for them. So keep a watch on them and have
patience, and inform them that the water has been divided between them and the
she-camel. [Now] everyone shall come on the day of his turn.
At this, they cried out to their leader; so he came forward and hamstrung the
she-camel. Then observe how was My punishment and how was My warning. We sent
upon them a single shout
and they became like the trampled hedge of a sheep-fold builder.
We have made this Qur’ān very appropriate for reminding. So is there anyone who
shall take heed?!! (23-32)
كَذَّبَتْ
قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (٣٣) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ
لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (٣٤) نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن
شَكَرَ (٣٥) وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (٣٦)
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي
وَنُذُرِ (٣٧) وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (٣٨) فَذُوقُوا
عَذَابِي وَنُذُرِ (٣٩) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن
مُّدَّكِرٍ (٤٠) وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (٤١) كَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (٤٢)
The people of Lot also rejected the warning. So, We
unleashed on them a stone-charged whirlwind; only the family of Lot survived,
whom, as a special favour, We bailed out at dawn. Thus do We reward those who
are grateful. Lot had indeed informed them of Our
grasp, but they only made foolish objections on his warning. And they urged him
to hand over his guests to them; so We blinded their eyes
that taste My wrath and My warning. At daybreak, an abiding punishment seized
them. So taste My punishment and My warning. We have made this Qur’ān very
appropriate for reminding. So is there anyone who shall take heed?!! (33-40)
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ (٤٣)
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (٤٤)
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (٤٥)
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ (٤٦)
To the Pharaoh’s people also came this warning But they
rejected all Our signs;
so We grasped them with the grasp of One Mighty, Powerful. (41-42)
[Then] are the disbelievers of your nation better than
those of the other nations or is there an acquittal written for you in the
scriptures? Do they claim: “We are a group who has the ability to fight.”
[Listen up!] Their group shall soon be routed and they will be turning and
fleeing away.
(43-45)
[No!] in fact, the actual time in which the promise made
to them shall be fulfilled is the Day of Judgement, and the Day of Judgement
will be most grievous and most bitter [for these disbelievers].
(46)
إِنَّ
الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (٤٧) يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى
وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (٤٨) إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
(٤٩) وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (٥٠) وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (٥١) وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ
فِي الزُّبُرِ (٥٢) وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ (٥٣) إِنَّ الْمُتَّقِينَ
فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (٥٤) فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (٥٥)
Indeed, these wrongdoers are in great error and shall
definitely end up in Hell.
They should remember the Day when they shall be dragged face-downwards into the
flames [of Hell].
Taste now the sensation of Hell. (47-48)
[They should not make haste.] We have created everything
according to a measure. And Our directive will only be one directive that will
be fulfilled in the blink of an eye. We have [in this manner] destroyed nations
like yourselves [before this].
So is there anyone who will take warning from their fate?! (49-51)
Everything they have done is recorded in registers and
every matter, small or great, is noted down. (52-53)
[On the other hand,] those who fear God shall dwell in
[the bliss of] gardens and rivers,
a place of true honour,
before a very Mighty King. (54-55)
Sūrah Rahmān
بسم الله
الرحمن الرحيم
الرَّحْمَنُ (١) عَلَّمَ الْقُرْآنَ (٢) خَلَقَ الْإِنسَانَ (٣)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (٤) الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (٥) وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (٦) وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (٧)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (٨) وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا
تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (٩) وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (١٠) فِيهَا
فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ (12) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
In the name of God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
The Merciful has taught the Qur’ān [because] He has
created man; taught him speech.
(1-4)
[You want a sign; so observe] the sun and the moon pursue
their ordered course. And the stars and the trees also bow down in adoration.
And He raised high the sky and placed the balance in it so that you too [in your
circle of authority] should not transgress that balance. And weigh justly and do
not measure less.
(5-9)
And He laid out the earth for His creatures. In it are
fruits and date-palms whose fruits are in coverings and
chaff-covered grain and scented flowers also
– So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny?
(10-13)
خَلَقَ
الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ
مِّن نَّارٍ (15) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) رَبُّ
الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ (18) مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ
لَّا يَبْغِيَانِ (20) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
He created man from clay which rings like its dry pieces,
and the jinn from the flame of fire. So O Jinn and Men! Which of your Lord’s
majesties would you deny? (14-16)
He alone is the Lord of both borders of the East and He
alone is the Lord of both borders of the West.
So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny?
(17-18)
He has let loose two oceans: they meet one another; yet
between them is a barrier which they cannot cross.35
So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny?
(19-21)
يَخْرُجُ
مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ (23) وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
(24) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
(26) وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) فَبِأَيِّ آلَاء
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ
يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
Pearls and corals come out from both.
So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny? (22-23)
To Him belong these ships which are like mountains rising
above the ocean.
So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny? (24-25)
All that lives on the earth is destined to die and only
the glorious and majestic person of your Lord will abide forever. So O Jinn and
Men! Which of your Lord’s majesties would you deny?
(26-28)
Whatever is in the heavens and the earth ask for their
needs from Him alone.
At all times, His majesty has a newer manifestation. So O Jinn and Men! Which of
your Lord’s majesties would you deny?
(29-30)
سَنَفْرُغُ
لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ (31) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن
نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
(36)
O Heavy groups! We are about to find time for you!
Then [We will see] which of your Lord’s majesties would you deny? O Groups of
Mankind and Jinn! If you have power to escape from the confines of the heavens
and earth, then try to escape! You shall not be able to do so; this needs
permission.
So which of your Lord’s majesties would you deny? A flame of fire shall be
hurled at you and [molten] brass
and you would not be able to shield yourself. So which of your Lord’s majesties
would you deny?
(31-36)
فَإِذَا
انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) فَبِأَيِّ آلَاء
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا
جَانٌّ (39) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ
بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) فَبِأَيِّ آلَاء
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا
الْمُجْرِمُونَ (43) يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) فَبِأَيِّ
آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
And [what will happen at the time] when the sky splits
asunder, and reddens like skin peeled off? [At that time] O Jinn and Men! Which
of your Lord’s majesties would you deny? On that day, there will be no need to
ask either man or jinn of his sins.
So which of your Lord’s majesties would you deny? The wrongdoers will be
recognized [there] by their signs; then they shall be seized by their forelocks
and their feet [and thrown in Hell]. So which of your Lord’s majesties would you
deny? This is the same Hell which these wrongdoers had kept denying. [Now] they
shall circle between it and its boiling water.
So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny? (37-45)
وَلِمَنْ خَافَ
مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) فِيهِمَا
عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) فِيهِمَا
مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ
دَانٍ (54) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) فَبِأَيِّ آلَاء
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا
الْإِحْسَانُ (60) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
[This is the recompense of these wrongdoers.] And for
those who feared being brought into the presence of their Lord, there shall be
two orchards. So O Jinn and Men! Which of your Lord’s majesties would you deny?
Both will have abundant branches. So which of your Lord’s majesties would you
deny? Each will be watered by two fountains. So which of your Lord’s majesties
would you deny? In them, each fruit will be of a unique type. So which of your
Lord’s majesties would you deny? They shall sit on floors reclining on cushions
lined with thick brocade,
and the branches of both orchards will be bending over [because of fruits].
So which of your Lord’s majesties would you deny? In them
will be [maidens having] bashful eyes whom neither man nor jinn will have
touched before. So which of your Lord’s majesties would you deny? Houris like
rubies and corals. So which of your Lord’s blessings would you deny? What can be
the reward of virtue except virtue?
So which of your Lord’s majesties would you deny? (46-61)
وَمِن
دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
مُدْهَامَّتَانِ (64) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) فِيهِمَا
عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ (69) فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ (71) حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) فَبِأَيِّ آلَاء
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
(74) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ
خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
And besides these, there shall be two other orchards.
So which of your Lord’s majesties would you deny? Both will be dense and
luxuriantly green. So which of your Lord’s majesties would you deny? Two gushing
fountains shall flow in each. So which of your Lord’s majesties would you deny?
Each will have fruits, dates and pomegranates.
So which of your Lord’s majesties would you deny? In each there shall be wives,
noble and gorgeous. So which of your Lord’s majesties would you deny? Houris
living in tents. So which of your Lord’s majesties would you deny? Whom neither
man nor jinn will have touched before. So how many of your Lord’s majesties
would you deny? They shall recline on green sheet cloths and unique carpets.
So which of your Lord’s majesties would you deny? Blessed is the name of your
Lord, the Lord of majesty and glory!
[56 (62-78)
Lahore
10th September 2009
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
_____________________
|