Both these sūrahs form a pair with
regard to their subject. The topic of both is to substantiate the Day of
Judgement and to warn and to give glad tidings to people on its basis. In the
first sūrah, the element of warning people of the punishment and criticism on
the attitude of the leaders of the Quraysh is evident, while in the second one,
an element of refutation of their foolish beliefs about God and the Hereafter is
prominent. Both sūrahs sound assurance to the Prophet (sws). Both are addressed
to the Quraysh and it is evident from their subject that they were revealed in
Makkah in the phase of indhār-i ‘ām (open warning) of the Prophet’s preaching
mission.
Sūrah Tūr
بسم الله الرحمن الرحيم
وَالطُّورِ (1) وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ (2) فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ
(3) وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) وَالْبَحْرِ
الْمَسْجُورِ (6) إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ (8)
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) فَوَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (11) الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12)
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) هَذِهِ النَّارُ الَّتِي
كُنتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ
(15) اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لاَ تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16)
In the name of Allah, the Most Gracious,
the Ever Merciful.
The Mount of Sinai bears witness
and also the scripture inscribed
on a parchment unrolled. [Similarly,] this populated house [this earth of yours]
bear witness and the lofty roof [of the sky] and the overflowing seas also
that indeed the punishment of your Lord
is certain to come. No one can avert it. (1-8)
The Day when the sky will shake while
shuddering and the mountains will start to move, on that Day, woe be to the
deniers, who, toying around, engage in pleasantries.
The Day when they shall be driven towards the Fire of Hell. [It shall be said to
them:] this is the Fire you had been denying. Speak up: “Is this magic or are
you blind? Enter into it. Whether you bear it or not, it is alike for you.
You will be rewarded exactly with you had been doing.”
(9-16)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) فَاكِهِينَ
بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) كُلُوا
وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ
مَصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (20) وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ
وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ
رَهِينٌ (21) وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ (22)
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لاَ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ (23). وَيَطُوفُ
عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ (24) وَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي
أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) فَمَنَّ اللهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
(27) إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28)
Indeed, the righteous
shall be in gardens and bliss, enjoying what their Lord has blessed them with
and [also enjoying] that their Lord has preserved them from the torment of
Hell-fire. Now eat and drink with relish
as reward for the deeds you have been doing. They will continue to recline on
thrones arranged in rows
and We would have wed them with large eyed houris. (17-20)
Those who have accepted faith, and their
children too followed them with any level of faith,
We shall unite their children with them [in their level]
and not even slightly diminish the reward of their deeds.
[This is because] each individual is in pledge for his earning.
We shall continue to provide them the fruits and meat they like.
They will take cups of wine from one another which will be free from idle talk
and allegations [on others]. And there shall wait upon them [handsome] boys like
pearls preserved.
(21-24)
They will turn towards one another
asking about [the past]: “Before this, we remained fearful about our families;
so the Almighty has been gracious to us and has delivered us from the blazing
punishment of Hell. We used to invoke only Him before.
Indeed, He is the keeper of His promises, Ever-Merciful.”
(25-28)
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا
مَجْنُونٍ (29) أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30)
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) أَمْ تَأْمُرُهُمْ
أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ
بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا
صَادِقِينَ (34) أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35)
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) أَمْ عِندَهُمْ
خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ
يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) أَمْ لَهُ
الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن
مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41)
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) أَمْ لَهُمْ
إِلَهٌ غَيْرُ اللهِ سُبْحَانَ اللهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) وَإِن يَرَوْا
كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) فَذَرْهُمْ
حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) يَوْمَ لَا يُغْنِي
عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) وَإِنَّ لِلَّذِينَ
ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47)
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
حِينَ تَقُومُ (48) وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49)
Therefore, [worry not O Prophet and]
keep reminding because by the grace of your Lord
you are no soothsayer or one possessed. Do they say that he is a poet for whom
we await an adverse turn of fortune?
Tell [them:] “Wait and I shall also wait with you.” Does their intellect prompt
them to say this or are they a people rebellious?
Do they say that he himself has concocted this [Qur’ān]? [No, this is not so] in
fact, they do not want to accept.
If they are truthful, then let them produce a discourse having the same majesty.
(29-34)
[Ask them: “If they do not believe in
the Hereafter, then] have they been created without any creator or are they
their own creators? Or have they created the heavens and the earth? [No, this is
not the case]. In fact, they do not have conviction.
(35-36)
[What has made them arrogant?] Do they
alone have the treasures of your Lord or only they are in charge of them?
Do they have a ladder climbing which they overhear the information of the
heavens [that they shall be in bliss there as well?] If this is so, then let the
one who has heard this bring a clear proof. [They should only reflect on their
beliefs.] Is it that He [Who is the creator of the heavens and the earth] has
daughters whilst you have sons?
(37-39)
[Why don’t they listen?] Do you ask a
reward from them that they are being burdened with its penalty?
Do they have knowledge of the Unseen; thus they write it down themselves [and do
not think that they need any prophet for their guidance?] Do they intend to
contrive a plot? Then those who have disbelieved shall themselves be trapped in
it.
Do they have a god besides Allah [who will save them? Certainly not!] Exalted is
Allah above what they associate with Him. (40-43)
[They will not profess belief] and even
if they see a fragment of the heavens falling down they will
say: “Layers of clouds [that are coming forth].”
So leave them alone till they encounter their Day when they shall lose their
senses, the Day when their guiles will be of no avail to them, nor will they be
helped. (44-46)
For these wrongdoers, there is another
punishment
besides this but most of them know it not. [So leave them alone] and with
perseverance wait for your Lord’s decree.
[They will not be able to harm you]. You are before Our eyes.
And [to acquire perseverance] glorify your Lord and praise Him when you get up
[for the prayer]
and glorify Him in the night also and at the declining of the stars too.
(47-49)
Sūrah Najm
بسم الله الرحمن الرحيم
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى (1) مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
(2) وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ
شَدِيدُ الْقُوَى (5) ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى (6) وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
(7) ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى (8) فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى (9)
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى (10) مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى (11)
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى (12) وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى (13) عِندَ
سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى (14) عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى (15) إِذْ يَغْشَى
السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى (16) مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى (17) لَقَدْ رَأَى
مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى (18)
The stars, when they fall, bear witness
that your companion is neither lost nor has gone astray.
He does not speak out of his own fancy.
37 This [Qur’ān] is but a revelation
sent down to him. He has been taught by an angel, mighty in power, towering in
character, endued with wisdom.
He appeared such that he was on the higher horizon.
Then he drew near and bent down
within two bows’ length or even closer.
The Almighty then revealed to His servant that which He revealed. Whatever he
saw was not his heart’s delusion. His heart did not deny his vision. So will you
then quarrel with him over what he is seeing? (1-12)
And he beheld him once again near the
farthest lote-tree,
close to which is the Paradise of Repose,
when the lote-tree was being covered with that which was covering it.
His sight did not falter nor lost its poise.
He saw his Lord’s great signs.
(13-18)
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى (19) وَمَنَاةَ
الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى (20) أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى (21) تِلْكَ
إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى (22) إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا
الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى (23)
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى (24) فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى (25) وَكَم
مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن
بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى (26) إِنَّ الَّذِينَ لَا
يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى (27)
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ
لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن
ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) ذَلِكَ مَبْلَغُهُم
مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ
أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى (30)
[What is the source of whatever you believe in on the
contrary?] Speak up: Have you ever pondered over the reality
of Lāt and ‘Uzzā and the third Manāt but which is second in rank?
[You call them to be daughters of God; exalted be God.] For your own selves are
sons and for Him daughters? This indeed is a division unjust!
[No] these are but names which you and your fathers have invented in whose
favour the Almighty has revealed no argument. [Pitiful is their foolishness.]
They follow conjectures and the fancies of their own souls, even though there
has already come to them a manifest guidance from their Lord.
(19-23)
[Let them desire whatever they want to; but] will man
attain all that he desires? [Certainly not!] Therefore, [they should remember
that] this world and the Hereafter are under the control of Allah. [His laws do
not change because of anyone’s desire.] And [what to mention of their deities;]
how many angels are there in the heavens whose intercession shall be of no avail
until the Almighty gives permission to whom He wants and for whom He chooses.
(24-26)
Those who do not believe in the
Hereafter, it is they who call the angels by the names of women.
Yet of this they have no knowledge; They merely follow conjecture
and conjecture can never take the place of truth. Therefore, [O Prophet!] Turn
away from those who turn away from Our Reminder
and who seek nothing but the life of this world.
This is the farthest limit of their knowledge.
[Leave them to themselves.] Your Lord fully knows those who have strayed from
His path and those who are [on His] guidance.
(27-30)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا
بِالْحُسْنَى (31) الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ
إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ
أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ
فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى (32) أَفَرَأَيْتَ
الَّذِي تَوَلَّى (33) وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى (34) أَعِندَهُ عِلْمُ
الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى (35) أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى (36)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى (37) أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى (38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى (39) وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
(40) ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى (41) وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
(42) وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى (43) وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
(44) وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى (45) مِن نُّطْفَةٍ
إِذَا تُمْنَى (46) وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى (47) وَأَنَّهُ هُوَ
أَغْنَى وَأَقْنَى (48) وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى (49) وَأَنَّهُ أَهْلَكَ
عَادًا الْأُولَى (50) وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى (51) وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ
إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى (52) وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى (53)
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى (54) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى (55)
Whatever is in the heavens and in this
earth is in the jurisdiction of God.
The result of this shall only be that He punish the evil-doers for their deeds
and bestow a good reward on those who did good deeds
– those who used to abstain from heinous sins and open indecencies except if
they became contaminated for a while.
[He will forgive them]. No doubt, your Lord is vast in mercy. [Progeny of Adam!
You think highly of yourselves.] Indeed, He knows you fairly well from the time
when He created you [directly] from the earth and when you were a foetus in your
mothers’ wombs. Therefore, ascribe not purity to yourselves. [It is piety which
is a means of any status for you and] He knows very well the pious.
(31-32)
[They are in a grievous misconception.]
Did you see the one who turned his back, gave a little [from the sustenance
given to him by God] and then held back?
[He thinks that in the Hereafter too, he will be given a high status.] Has he
the knowledge of the Unseen; thus he is seeing [his status?]
Does he not know what is in the Scriptures of Moses and of Abraham – who
befittingly loyal?
That no soul shall bear another’s burden and that a man shall only receive [in
the Hereafter] that which he has earned [in this world]
and what he has earned shall soon be shown to him; he shall then be fully
rewarded and that all things shall in the end return to Allah.
(33-42)
And
[moreover] that, indeed, it is He Who makes [people] laugh and makes [them]
weep, and it is He Who gives death and He Who gives life and it is He Who
creates the pair of male and the female from a drop when it is poured forth and
upon Him is the second bringing forth and that it is He who bestows and enriches
and it is He who is the Lord of Sirius. (43-49)
And it is He who destroyed the ancient
‘Ād
and the Thamud also, thus sparing no one, and before them the people of Noah
also. This is because they were very unjust and rebellious, and He also routed
the overthrown city
[of the people of Lot]. Thus there covered them that which did cover them.
Now speak up: which of your Lord’s marvels will you
deny! (50-55)
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى (56) أَزِفَتْ
الْآزِفَةُ (57) لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) أَفَمِنْ هَذَا
الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60) وَأَنتُمْ
سَامِدُونَ (61) فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا (62)
This is a warner like those before.
What was to arrive has arrived.
No one except Allah can avert it. So do you express wonder at this discourse?
And laugh and not weep and inebriated with arrogance are in a state of
indifference! [Wake up!] and prostrate your self before God and worship Him.
(56-62)
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
|