أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوْا مَا بِصَاحِبِهِمْ
مِّنْ جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ. اَوَلَمْ
يَنظُرُوْا فِیْ مَلَكُوْتِ السَّمَاوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا
خَلَقَ اللّهُ مِنْ شَيْءٍ وَّأَنْ عَسَى اَنْ يَّكُوْنَ قَدِ
اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ.
مَنْ يُّضْلِلِ اللّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِیْ
طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ. يَسْأَلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ
أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي
لَا يُجَلِّيْهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ثَقُلَتْ فِیْ
السَّمَاوَاتِ وَالْاَرْضِ لَا تَأْتِيْكُمْ إِلَّا بَغْتَةً
يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا
عِلْمُهَا عِنْدَ اللّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسْ لَا
يَعْلَمُوْنَ. قُلْ لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا
ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ اللّهُ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ
الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ
السُّوءُ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيْرٌ وَبَشِيْرٌ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُوْنَ.
Have they not reflected that their
companion is not inflicted with any lunacy?
He is only an open warner. Have they not observed the
kingdom of the heavens and the earth and all the things
created by God [so that it may have become evident to them
that God has not created all this without purpose] and not
thought that their time period may well have drawn near?
So, [if this period expires, then] in what word will they
profess faith? [In reality,] none can guide those whom God
leads astray [according to His law]. He leaves them to
wander in their rebelliousness. They ask you about the
hereafter [to make fun of you:] “When will it come to port?”
Say: “Its knowledge rests with my Lord alone.” Only He will
bare it at its appointed time.
The heavens and the earth are burdened with its weight.
It will come upon you suddenly. They ask you [about it] as
if you are researching into it.
Say: “Its knowledge rests with God alone but the majority of
people do not know this [fact].” Say: “[Do not demand from
me what is in the knowledge and power of God.] I do not have
any authority to even benefit or to harm my own self except
what God intends. Had I been aware of all the unknown, I
would have gathered a great amount of good and no harm would
have ever come to me.
[In reality,] I am only a warner and a deliverer of glad
tidings to those who are desirous of accepting faith.
(184-188)
هُوَ الَّذِیْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ
وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا
فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ
بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ
آتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشَّاكِرِيْنَ.
فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاء فِيمَآ
آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللّهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ.
أَيُشْرِكُوْنَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُوْنَ.
وَلَا يَسْتَطِيعُوْنَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنفُسَهُمْ
يَنصُرُوْنَ. وَإِنْ تَدْعُوْهُمْ إِلَى الْهُدَى لَا
يَتَّبِعُوْكُمْ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوْهُمْ أَمْ
أَنتُمْ صَامِتُوْنَ. إِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ
اللّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَادْعُوْهُمْ
فَلْيَسْتَجِيبُوْا لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ.
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُوْنَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ
يَبْطِشُوْنَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُوْنَ بِهَا
أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُوْنَ بِهَا قُلِ ادْعُوْا
شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُوْنِ فَلَا تُنْظِرُوْنِ. إِنَّ
وَلِيِّيَ اللّهُ الَّذِیْ نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ
يَتَوَلَّى الصَّالِحِيْنَ. وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ
دُوْنِهِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ
يَنْصُرُوْنَ. وَإِنْ تَدْعُوْهُمْ إِلَى الْهُدَى لَا
يَسْمَعُوْا وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُوْنَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا
يُبْصِرُوْنَ. خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ
عَنِ الْجَاهِلِيْنَ. وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ
الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيْعٌ
عَلِيْمٌ. إِنَّ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ
مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوْا فَإِذَا هُمْ مُّبْصِرُوْنَ.
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا
يُقْصِرُوْنَ.
It is God alone Who has made you from a
single soul and created its pair from its species so that it
may receive comfort from it.
Then [many a time it happened that] when the man covered the
woman, a slight burden remained in her. So, she kept moving
about with it. When she became more burdened, both prayed to
God, their Lord: “[Lord!] If You grant us a healthy child,
we will remain among those grateful to You.” But when God
gave them healthy children, they started to associate others
in what they had been blessed with.
So, [in reality,] exalted is God from the things they
associate.
Do they associate those who do not create anything and are
in fact created themselves? They can neither help them nor
their own selves. And if you call them for guidance, they
will not come after you.
Whether you call them or remain silent, it is the same for
you. Whomsoever you call besides God are people like you.
So call them; they should reply to you if you are truthful.
[Have you not reflected:] Do they have feet with which they
walk? Do they have hands with which they grasp? Do they have
eyes with which they see? Do they have ears with which they
hear?
Say [O Prophet:] “Bring all your partners you associate with
God. Then execute all your schemes against me and do not
give me any respite.
My guardian is God Who has revealed this Book in a very
thorough manner and He is a guardian of the righteous.
[On the contrary,] those whom you call besides God, cannot
help you nor can they help their own selves. If you call
them for guidance, they will not hear [your words]. It seems
to you that they are looking towards you; yet [in reality]
they see nothing.
[What else can their followers be made to understand? So,]
forgive them [O Prophet!], enjoin good
and ignore these ignorant. In spite of this, if Satan
tempts, seek refuge with God. He knows and hears all. [Bear
in mind that] those who are God-fearing, when they are
tempted by Satan they immediately turn their attention [to
their Lord and at once their hearts light up. [On the
contrary,] the brothers [among devils] of these [ignorant]
keep pulling them into error; then they do not relent [in
this] in any way. (189-202)
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَالُوْا
لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوْحَى
إِلَيَّ مِنْ رَّبِّي هَذَا بَصَآئِرُ مِنْ رَّبِّكُمْ وَهُدًى
وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُوْنَ.وَإِذَا قُرِىءَ الْقُرْآنُ
فَاسْتَمِعُوْا لَهُ وَأَنصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ.
When [at their demand] you do not present
a sign to them when [they ask for it], they say: “Why did
you not fabricate a sign [for your self]?”
Say: “I only follow what is revealed to me by my Lord.”
These are eye-opening revelations from your Lord and are
guidance and mercy for those who want to believe.
[Therefore,] when the Qur’an is recited to you, listen
attentively to it and remain silent so that you may be shown
mercy. (203-204)
وَاذْكُر رَّبَّكَ فِیْ نَفْسِكَ
تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ
بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغَافِلِيْنَ.
إِنَّ الَّذِيْنَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ
عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُوْنَهُ وَلَهُ يَسْجُدُوْنَ.
Remember your Lord morning and evening [O
Prophet!] in your heart with humility and with fear and in a
low voice and do not be among those who are in error.
In reality, [the angels] who are in the presence of your
Lord do not show disdain in worshipping Him. They glorify
him and remain in prostration before Him.
(205-206)
Kuala Lumpur
28th March 2011
(Translated by Dr
Shehzad Saleem)
|