Both these sūrahs form a pair
with regard to their subject matter. The central theme of both is substantiation
of the Day of Judgement and meting out warnings with its reference. In the
second sūrah however, the historical arguments for substantiation of the Day of
Judgement are presented in more detail than in the first sūrah. Besides this,
the Qur’ānic warning of worldly punishment is also validated. Both address the
Quraysh and it is evident from their subject matter that they were revealed in
Makkah in the phase of indhār-i ‘ām of the Prophet Muhammad’s preaching mission.
Both sūrahs end on a note of
assurance to the Prophet Muhammad (sws).
بسم الله
الرحمن الرحيم
ق وَالْقُرْآنِ
الْمَجِيدِ (١) بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ
الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ (٢) أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ
رَجْعٌ بَعِيدٌ (٣)
In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.
This is sūrah Qāf.
The glorious Qur’ān [itself] is an evidence [over its own self.
The reason for their denial is not the one they are presenting] but, indeed,
because they are confounded by the fact that a warner from amongst themselves
has come to them. So these disbelievers have said: “It is a strange thing that
after we die and become dust [we would be returned to life again]. Such a return
is very improbable.”
(1-3)
قَدْ عَلِمْنَا
مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ (٤) بَلْ كَذَّبُوا
بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ (٥)
[They judge the extent of Our own knowledge on the basis
of their own whereas] even what the earth consumes of their bodies is in Our
notice and with Us is also a book which preserves everything.
[No! What they are saying is not true]; in fact, they have denied the truth
after it has come to them.
So they are now in a state of contradiction.
(4-5)
أَفَلَمْ
يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا
لَهَا مِن فُرُوجٍ (٦) وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ
وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ (٧) تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ
عَبْدٍ مُّنِيبٍ (٨) وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا
بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ (٩) وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ
نَّضِيدٌ (١٠) رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ
الْخُرُوجُ (١١)
[If they do not believe, then] have they not observed the
sky above them? How We have fashioned and adorned it, and there is no flaw in
it. And We have spread the earth and set upon it mountains, and brought forth in
it all kinds of beautiful things as an insight and reminder for every person who
is attentive.
And We sent down blessed water
from the skies with which We thence brought forth gardens and crops which are
harvested
and tall palm trees stacked with clusters of dates
as a means of sustenance for men.
And We enlivened a dead piece of land through this water. Likewise, shall be the
rising [of the dead from the earth.] (6-11)
كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ (١٢) وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ
وَإِخْوَانُ لُوطٍ (١٣) وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ
الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ (١٤) أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي
لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ (١٥)
Before them the people of Noah and the dwellers of the al-Rass
valley,
the Thamūd, the ‘Ād, the Pharaoh,
the brethren of Lot, the companions Aykah and the people of Tubb‘a also denied
[on similar grounds]. Each denied My messengers; so [see], my threat
materialized for them.
Ask them: “Were We not able to create them the first time?” [Who can dare
dispute this fact]? In fact, these people are in doubt about being created a
second time.
(12-15)
وَلَقَدْ
خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ
إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ (١٦)
We created man and We know whatever thoughts come in his
mind, and We are closer to him than his life vein.
(16)
إِذْ
يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ (١٧) مَا
يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (١٨)
[They should remember] when two acquirers seated on the
right and left acquire;
not a word does a person utter but there is by him a vigilant guardian to note
it down.
(17-18)
وَجَاءتْ
سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ (١٩) وَنُفِخَ فِي
الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ (٢٠) وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ
وَشَهِيدٌ (٢١) لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ
فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ (٢٢) وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
(٢٣) أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ (٢٤) مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ
مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ (٢٥) الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي
الْعَذَابِ الشَّدِيدِ (٢٦)
[Alas! O people! You only kept on denying], and the agony
of death arrived with [that] reality
[which was concealed in this worldly life.]
This is the very thing you had avoided. And [hark!] the trumpet has been
sounded. This is the day about which We had warned. Every man has come forth
with one who ushers him on and another who bears witness. You remained heedless
of this day; so [today] We have removed the veil before you and sharp is your
eyesight today.
[And behold Our Court of justice has begun its proceedings], and the companion
[–the ushering angel–] of this criminal said:
“The one who was in my custody is present.” [It was ordered:] “Both of you cast
into Hell
every ungrateful person, rival, forbidder of good,
crosser of limits, inflicted with doubts
who has set up another god besides Allah;
so, fling him into a severe torture.
(19-26)
قَالَ
قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ (٢٧) قَالَ
لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ (٢٨) مَا
يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (٢٩)
[His companion [Satan] said:
“O Lord! I did not make him rebellious; in fact, he himself remained far
astray.”
God said: “Dispute not in My presence; I had already informed you of My threat.
My Word does not change, and I do not the least injustice to my servants.
(27-29)
يَوْمَ نَقُولُ
لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ (٣٠) وَأُزْلِفَتِ
الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ (٣١) هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ
أَوَّابٍ حَفِيظٍ (٣٢) مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ
مُّنِيبٍ (٣٣) ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ (٣٤) لَهُم مَّا
يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ (٣٥)
Keep in mind the Day when We will ask Hell:
“Are you full?” and she will reply: “Are there some more?!”
And Paradise shall be brought close to those who fear God and it shall not be
far away.
This is what had been promised to you – for every person who always turned [to
God] and protected [the limits of his Lord],
who had feared the Merciful God even though he had not seen Him,
and has come with a heart inclined in devotion [towards God].
[Go] enter [Our] Paradise with peace. This is the eternal day, and they will get
there whatever they desire, and We have still more. (30-35)
وَكَمْ
أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي
الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ (٣٦) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ
قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ (٣٧)
[38[They should beware], how many a
nation have We destroyed before them who were mightier in power than they. So
[when the punishment came] their people went forth in the land wherever they
possibly could find a place of refuge?
In this, is a great reminder for people who have a heart [in their chests] or
who attentively give ear. (36-37)
وَلَقَدْ
خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا
مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ (٣٨) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ
رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ (٣٩) وَمِنَ اللَّيْلِ
فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ (٤٠)
[They wonder at being raised to life again after death].
The actual truth is that We created the heavens and the earth and all between
them in six days
and no weariness came upon Us.
So [O Prophet!] bear with patience what they say and glorify your Lord while
celebrating His praises and blessings
before the rising of the sun and before [its] setting,
and glorify Him in the night also, and also after the times of the [sun’s]
prostration.
(38-40)
وَاسْتَمِعْ
يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ (٤١) يَوْمَ يَسْمَعُونَ
الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ (٤٢) إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي
وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ (٤٣) يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ
سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ (٤٤)
And listen for the day when the crier will call from a
place near,
the day when they will hear the clamorous sound [of the trumpet] with [the
announcement of] that [day] which is certain to come. That will be the Day of
[the dead] coming forth [from the graves]. It is a fact that it is We Who give
life and We Who give death and [one day everyone has to] return to Us as well,
on the Day when the earth shall be rent asunder from above them; they shall be
rushing out it in haste. Easy for us is this gathering for Us. (41-44)
نَحْنُ
أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ
بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ (٤٥)
[Do not fret over them O Prophet[. We know what they are
saying
and [remember that] you have not been appointed as someone to use force over
them. So remind through this Qur’ān those who fear My warning. (45)
____________
sūrah Dhāriyāt
بسم الله
الرحمن الرحيم
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (١) فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا (٢) فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
(٣) فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا (٤) إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (٥) وَإِنَّ
الدِّينَ لَوَاقِعٌ (٦) وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ (٧)
In the name of God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.
Fierce winds that scatter dust,
then lift clouds filled with rain,
then glide slowly,
then distribute matters differently
[bear witness] together with the striped sky
that the punishment
you are being threatened with is true and indeed reward and punishment shall
certainly take place, (1-7)
إِنَّكُمْ
لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ (٨) يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (٩) قُتِلَ
الْخَرَّاصُونَ (١٠) الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (١١) يَسْأَلُونَ
أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (١٢) يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (١٣)
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (١٤)
Indeed you are in a state of absolute contradiction.
Only those who have lost their senses
can evade this [warning of Ours]. Accursed be those who wildly guess [about it],
who dwell in indifference, totally unaware.
They ask: “When will the Day of Judgement come?”
It will come on the day when they shall be baked in fire.
Now taste of your mischief in which you remained involved. This is what you had
sought to hasten. (8-14)
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (١٥) آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ (١٦) كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ
اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (١٧) وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (١٨) وَفِي
أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (١٩)
These righteous
[on that day] shall be among gardens and springs,
receiving
what has been blessed to them by their Lord.
They had been among the befitting before. They slept but little at night
and in the early hours of dawn sought forgiveness [from their Lord],
and in their wealth was a share of the deprived
and of those who ask. (15-19)
وَفِي
الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ (٢٠) وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (٢١)
وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (٢٢) فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ
إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (٢٣)
[Not merely in the winds and the clouds], for those who
like to have conviction there are signs in the earth
and in yourselves also are.
Do you not see? And there is in the heavens your sustenance
also and that too about which you are being threatened with.
Thus, by the Lord of the heavens and the earth, this is certain to happen like
the way you speak.
(20-23).
هَلْ أَتَاكَ
حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (٢٤) إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا
سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٢٥) فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء
بِعِجْلٍ سَمِينٍ (٢٦) فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (٢٧)
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
(٢٨) فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ
عَقِيمٌ (٢٩) قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
(٣٠) قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (٣١) قَالُوا إِنَّا
أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (٣٢) لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن
طِينٍ (٣٣) مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (٣٤) فَأَخْرَجْنَا مَن
كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (٣٥) فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ
الْمُسْلِمِينَ (٣٦) وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ
الْأَلِيمَ (٣٧)
[Signs of this also exist in history.]
Has the tale of the honoured guests of Abraham reached
you?
When they came to him, they said: “Peace be on you!” “Peace be on you too,” he
answered – these folks seem to be strangers.
He then hastened secretively
to his family and brought [for them] some roasted meat of a fatted calf
and placed it before them. [But they did not extend their hands]. He said: “Why
are you people not eating?” So [seeing their hesitation], he felt some fear in
his heart.
“Fear not,” said they to him and gave him glad tidings of a son blessed with
knowledge.
Then his wife [hearing this] came forward in astonishment,
smote her forehead,
and cried: “Will [now] a barren old woman [produce a child]?”
“Thus says your Lord,” they replied. He is All-Wise and All-Knowing. [Abraham]
asked: “Then O Messengers! What at present is your mission?” They replied: “We
have been sent to a sinful people
so that we may hurl upon them stones of clay, marked by your Lord
for those who exceed the limits. Then We evacuated from that [city] all the
believers and found there but one house of those who were Muslims.
[Then We unleashed the stones] and We left in it a great sign [that teaches a
lesson] for those who fear a grievous penalty.
(24-37)
وَفِي مُوسَى
إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (٣٨) فَتَوَلَّى
بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (٣٩) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ
فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ (٤٠)
And in the tale of Moses also [is this very sign] when We
sent him forth to Pharaoh with a proof manifest;
so he turned his back in arrogance and cried: “He is a sorcerer or one
possessed.”
As a result, We seized him and his forces, and threw them into the sea, and he
ended up blameworthy.
(38-40)
وَفِي عَادٍ
إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ (٤١) مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ
أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ (٤٢)
And in the tale of the ‘Ād too [there is this very sign],
when We unleashed on them a devastating dry wind; it reduced to powder
everything over which it swept. (41-42)
وَفِي ثَمُودَ
إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ (٤٣) فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ (٤٤) فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن
قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ (٤٥)
And [this same sign] is in the tale of the Thamūd also
when it was said to them: “Enjoy yourselves for a while.”
But [even after this warning], they rebelliously defied the command of their
Lord;
so, they were struck by a thunder bolt
whilst they looked on.
Then they were neither able to get up nor could they save themselves.
(43-45)
وَقَوْمَ نُوحٍ
مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (٤٦)
And before this, We similarly seized the folks of Noah
too. They were also a disobedient people.
(46)
وَالسَّمَاء
بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (٤٧) وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا
فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ (٤٨) وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ
تَذَكَّرُونَ (٤٩) فَفِرُّوا إِلَى اللهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
(٥٠) وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ
مُّبِينٌ (٥١)
[Then what is the difficulty for Us to re-create them?
Have you not seen that] We built the heavens with Our might
and indeed We have a lot of capacity.
And We have spread out the earth; so how excellently do We spread out!
And We have created all things in pairs that you may receive a reminder;
therefore, run towards God. I am from Him an open warner for you. And set up no
God besides Allah. [When the Day of Judgement comes, none of them will be of any
avail to you]. I am from Him an open warner. (47-51)
كَذَلِكَ مَا
أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ
مَجْنُونٌ (٥٢) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (٥٣) فَتَوَلَّ
عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ (٥٤) وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ
الْمُؤْمِنِينَ (٥٥)
[Rest assured O Prophet!] Whenever a messenger came to
their ancestors they similarly called him to be a sorcerer or one possessed.
Have they been making this will to one another? [Nay!] They are but a people
rebellious. So ignore them. There is no blame on you now.
And keep on reminding because reminding benefits those who believe. (52-55)
وَمَا خَلَقْتُ
الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (٥٦) مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ
وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (٥٧) إِنَّ اللهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ
الْمَتِينُ (٥٨)
[Leave these rebellious people to themselves]. I have
created the jinn and men only that they worship Me [and this is what is required
of them as well]. I seek no sustenance from them, nor do I want that they should
feed Me.
Indeed, God is the Provider, the Mighty and the Powerful.
(56-58)
فَإِنَّ
لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
(٥٩) فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (٦٠)
[Give them some respite because] for these wrongdoers,
there is a time fixed like that of their companions before;
so they should not ask to hasten it. For these disbelievers there is destruction
at last on account of the day of theirs of which they are being warned. (59-60)
(Translated by Dr Shehzad Saleem)
Lahore
22 August 2009
______________
__________________________________
|