واَسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي
كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُوْنَ فِي السَّبْتِ إِذْ
تَأْتِيْهِمْ حِيْتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ
لَا يَسْبِتُوْنَ لَا تَأْتِيْهِمْ كَذَلِكَ نَبْلُوْهُمْ بِمَا
كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ. وَإِذَ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ
تَعِظُوْنَ قَوْمًا اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ
عَذَابًا شَدِيْدًا قَالُوْا مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ
وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ. فَلَمَّا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا
بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوْءِ
وَأَخَذْنَا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا بِعَذَابٍ بَئِيْسٍ بِمَا
كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ. فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَّا نُهُوْا
عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوْا قِرَدَةً خَاسِئِيْنَ. (163-166)
And ask them about the settlement
which was near the sea shore
when they would transgress [the bounds of God] regarding the
Sabbath
when their fish would come before them on their Sabbath with
heads raised above the water and would not come on other days.
In this way, We used to test them because they would be
disobedient.
And [make them recall] when one of their groups said to [those
who were counseling]:
“Why do you counsel people whom God is going to destroy or
sternly punish?” They replied: “To present our excuse before
your Lord and so that they are secure [from God’s
punishment].”
Then when they forgot everything they were reminded of, We
delivered those who were forbidding from evil. And those who
were unjust [to themselves], We seized them in a stern
punishment because they had become defiant.
Thus when they continued to do rebelliously from which they
were forbidden, We said to them: “Turn into despicable
monkeys.”
(163-166)
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ
عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ يَسُوْمُهُمْ سُوْءَ
الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيْعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ
لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ. وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا
مِّنْهُمُ الصَّالِحُوْنَ وَمِنْهُمْ دُوْنَ ذَلِكَ
وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُوْنَ. فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوْا
الْكِتَابَ يَأْخُذُوْنَ عَرَضَ هَـذَا الْأدْنَى وَيَقُوْلُوْنَ
سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مُّثْلُهُ
يَأْخُذُوْهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِّيْثَاقُ الْكِتَابِ
أَنْ لَّا يِقُولُوْا عَلَى اللّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوْا
مَا فِيْهِ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ
يَتَّقُوْنَ أَفَلَا تَعْقِلُوْنَ. وَالَّذِيْنَ يُمَسَّكُوْنَ
بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوْا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيْعُ
أَجْرَ الْمُصْلِحِيْنَ. وَإِذ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ
كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوْا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوْا
مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ
تَتَّقُوْنَ. (167-171)
And [also make them recall] when your
Lord informed [them] of this verdict [of His] that till the
Day of Judgement, He will keep raising against them people who
will inflict them with cruel punishments.
In reality, your Lord is very swift in retribution and indeed
forgiving and very merciful.
We scattered their community in the land in the form of
various groups. Among them, some are pious and some otherwise
also.
We tested them through good and bad circumstances so that they
may take heed. Then, after the earlier generations, such
unworthy people became inheritors of the Book of God who reap
benefits of this lowly world [in exchange for its verses], and
say: “We shall be forgiven everything.” And if they are given
such lowly provision once again, they will take it as well.
Was not a promise taken from them about this very Book that
they will say nothing but the truth about God? And they have
thoroughly read whatever has been [written] in this Book.
[In reality,] the abode of the Hereafter is the best for those
who fear God. Then do you not understand? [Indeed,] those who
strongly hold on to the Book of God and are diligent in the
prayer [are the ones who are reformers
and] We do not waste the reward of the reformers. [Do they
remember] when We suspended the mountain above them as if it
were a shadow and they were thinking that it is about to fall
upon them.
[God said:] “Hold fast
to what We have bestowed on you and remember whatever is
[written] in it
so that you remain secure from God’s wrath.”
(167-171)
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِیْ آدَمَ
مِنْ ظُهُوْرِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى
أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُوْا بَلَى شَهِدْنَا أَن
تَقُوْلُوْا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا
غَافِلِيْنَ. أَوْ تَقُوْلُوْا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِنْ
قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنْ بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا
بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُوْنَ. وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ
وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ. (172-174)
[O Prophet!
Remind them of the time] when your Lord brought forth from the
loins
of the progeny of Adam their children and made them testify
against themselves. [He had asked:] “Am I not your Lord?” They
replied: “[You alone are our Lord.] We bear witness to it.”
This We did lest you should say on the Day of Judgement: “We
had no knowledge of that,” or present the excuse: “Our
forefathers had already adopted idolatry and we later became
their children; so, will You destroy us on account of what
these wrongdoers did?”
In this way, We explain Our revelations [so that people are
left with no excuse to deny the truth]
and so that they may return to the right path. (172-174)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِيَ
آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ
الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِيْنَ. وَلَوْ شِئْنَا
لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ
وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ
عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّلِكَ مَثَلُ
الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوْا بِآيَاتِنَا فَاقْصُصِ الْقَصَصَ
لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ. سَاء مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِيْنَ
كَذَّبُوْا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ.
مَنْ يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِیْ وَمَنْ يُّضْلِلْ
فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُوْنَ. (175-178)
And narrate to
them also the account of the person
to whom We gave Our revelations. But he ran away from them.
The result was that Satan pursued him
until he became among those who had gone astray. If We wanted,
We would have elevated him through these revelations
but he clung to the ground and began following his desires.
Thus his example became like that of a dog: when you heave a
stone at him, he pants and when you release it, he still
pants.
This is the parable of the nation who denied Our revelations.
So, narrate this tale to them that they may think. What an
evil parable of the one of the nation who denied Our
revelations and was unjust to its own self.
[In reality,] those whom God forgives are the ones who are
guided. And those He leads astray [according to His law] are
the ones who will surely be the losers.
(175-178)
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيْرًا
مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ لَهُمْ قُلُوْبٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ
بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُوْنَ بِهَا وَلَهُمْ
آذَانٌ لَّا يَسْمَعُوْنَ بِهَا أُوْلَئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ
هُمْ أَضَلُّ أُوْلَئِكَ هُمُ الْغَافِلُوْنَ. وَلِلّهِ
الْأَسْمَآءُ الْحُسْنَى فَادْعُوْهُ بِهَا وَذَرُوا الَّذِيْنَ
يُلْحِدُوْنَ فِي أَسْمَآئِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا
يَعْمَلُوْنَ. وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُوْنَ
بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُوْنَ. وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا
بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ.
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِیْ مَتِيْنٌ. (179-183)
[They should
take heed that] We have created many among the jinn and
mankind for Hell.
They have hearts through which they do not understand. They
have eyes through which they cannot see. They have ears
through which they do not hear.
They are like animals. In fact, they are even more misguided.
They are the ones who are totally heedless.
[Believers! Remember that] God only has good names. So, call
Him by these only
and leave aside those who distort them.
Whatever they are doing, they shall soon receive its due.
[Bear in mind that all are not the same.] Amongst those We
have created, there also is a group who has guided people
according to the truth and also passed judgement according to
it. [On the other hand,] those who denied Our revelations, We
are gradually leading them to destruction from where they
cannot even imagine. [At this time,] I am granting them
reprieve because My strategy is very secure.
(179-183)
(Translated
by Dr Shehzad Saleem)
__________________________
|