وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَا آتَيْتُكُم
مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ
لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى
ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُم مِّنَ
الشَّاهِدِينَ فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
(٨١-٨٢)
أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي
السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ قُلْ آمَنَّا
بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى
وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ
لَهُ مُسْلِمُونَ وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ
وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ
بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ
وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ
عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ خَالِدِينَ
فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ إِلاَّ الَّذِينَ
تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ
تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ
وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الأرْضِ ذَهَبًا
وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن
نَّاصِرِينَ (٨٣-٩١)
لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ
وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ (٩٢)
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِـلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ
مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ
قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ فَمَنِ
افْتَرَىَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا
وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (٩٣-٩٥)
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ
مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ فِيهِ آيَاتٌ بَيِّـنَاتٌ مَّقَامُ
إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ
مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ
الْعَالَمِينَ (٩٦-٩٧)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ
وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاء
وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (٩٨-٩٩)
And remind them when God took a covenant from them about
the prophets: “The law and wisdom which I have given to you, if a messenger
comes forth in confirmation of what is before you, will you profess faith in him
and support him?” [After this] He asked: “Do you accept this and acknowledge the
responsibility of My covenant?” They replied: “We accept it.” [He said:] “Then
bear witness and I bear witness with you.” He [said:] “After this, those who
turn away [from this covenant], it is they who are the insolent.”
(81-82)
[These prophets came in this manner]. So do these people
[now] seek a religion other than God’s even though every thing in the heavens
and the earth are obedient to Him, willingly or by compulsion and to Him shall
they return.
Tell them: “We have believed in God and what is revealed to us and to Abraham
and Ishmael, to Isaac and Jacob and to their progeny and which was given by
their Lord to Moses and Jesus and all other prophets. “We do not discriminate
between them.
[All these are prophets of God] and we are obedient to Him only.”
[This is Islām] and He who chooses a religion other than Islām, it will
certainly not be accepted from him and in the world to come he will surely be
among the losers. [You want them to be guided?] How can God guide those who
lapse into disbelief after embracing faith even though they bear witness of the
veracity of this prophet
and there has come to them clear signs and [in reality] God does not guide such
wrong-doers. Their punishment is that the curse of God and [his] angels and all
mankind is on them;
they shall abide in it forever.
Neither shall their punishment be reduced nor shall they be given respite.
However, [those among them] who afterwards repent and mend their ways [they will
be protected from it] because God is forgiving and ever-merciful. [On the
contrary], those who denied after accepting [the truth] and continued to grow in
disbelief [and now seeing death want to repent] their repentance shall not be
accepted and in reality, they are the erring ones. [Similarly], those who
disbelieved and died as disbelievers, no ransom [which they may give to save
themselves] shall be accepted from them even if it is as much gold as would fill
the entire earth.
A painful punishment awaits them, and [there] they shall find none to help them.
(83-91)
[This attitude of theirs is merely because after offering
certain religious rituals they think themselves to be superior. Tell them:] You
shall never be truly virtuous
until you spend in [the way of God] what you dearly cherish. [Reflect on this]
and [remember] whatever you spend [you will definitely be rewarded for it]
because it is known to God.
(92)
[They object that if this prophet confirms the Torah why
does he regard those things as allowed which it regards as prohibited. Tell
them:] all food was lawful to the Israelites [in the same way] except what
Israel forbade himself before the Torah was revealed.
Tell them: “Bring the Torah and read it, if you are truthful.”
Then even after this those who impute falsehood to God, they are the
wrong-doers. Tell them: “God has declared the truth, so [leave aside your
prejudices and] follow the way of Abraham who was totally devoted [to Islam] and
was not among the Idolaters.” (93-95)
[Similarly, they have objections on the qiblah also. Tell
them:] the first temple ever to be built for mankind was surely the one at
Makkah,
as a centre for guidance and blessings for all people of the world. In it, there
are manifest signs:
the abode of Abraham; whoever enters it is secure and for those who are able to
reach this place, the pilgrimage to the House is incumbent upon them. [These are
His signs] and those who deny even after this [should know that] God can surely
do without all people of the world. (96-97)
Ask [them]: “People of the Book! Why do you deny the
revelations of God even though God sees whatever you are doing.” Ask [them]:
“People of the Book! Why do you stop these people who have embraced faith from
the path of God? You find errors in it even though you were made its witnesses?
[Reflect on this] and [remember that] God is not unaware of what you do.”
(98-99)
|